Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 867 (52 ms)
MÁS SALSA



>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>

>>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>>--------------

>>Vean este vídeo, dónde la mujer, a pesar de ser gordita, se mueve tremendamente.

>

>Маркиз, разве это gordita? Просто так кажется на фоне её партнера - действительно flaco. А женщина нормальная, вполне секси.


>Condor написал:

>--------------

>

>>Oksana Bondarenko escribe:

>>--------------

>>В таких предложениях нет запятой. Потому что ставится вопрос: выходит как? Хлопая дверью.

>

>Я тоже так думаю. Просто поискав адекватные предложения в Инете обнаружил, что очень многие ставят запятую между глаголом и деепричстием, и это меня смутило.

Если взять любую книгу с пьесами, изданную в Советском Союзе до 1987 года, то там Вы не увидите запятых в подобных предложениях.

>Magister populi написал:

>Вот, полюбуйтесь на прекрасный образец последовательного перевода с русского на испанский, хотя и с бумажкой в руках. >

>

!

:)))
Так это же совершенно ненавязчивый, да ещё и скучно-последовательный.
А "яркий пример" как "ejemplo luminoso" - просто пёёрл :)
Для начинающих для анализа :)

>quijot написал:

>--------------

>Кто знает, что такое "patio de luces" (в описании недвижимости)?

>Заранее спасибо.

Мне показалось, что вопрос задан переводчиком. В переводах не всё так просто. Надеюсь, что Вас, quijot, не " понесло", и Вы не перевели как "патио", хотя подобных "переводов" в последнее время очень много.
Ну, ты, Лена, блин, даёшь - это твоя актриса - настоящий перл по типу "Piscina del rio Volga". Но, ничего, не расстраивайся, так как я над тобой совсем не насмекаюсь, а просто любя. Совершенно очевидно, что испанский ты знаешь лучше меня, а про русский - вообще, и базара нет.
parte actora юр. истец; ответчик;
Это ещё цветочки, а вот представьте себе, что вы переводите на конкурсе красоты и вам достаётся следующий текст. Если вы его переведёте так как она говорит, то все окружающие просто могут подумать, что вы как переводчик не стоите и выеденного яйца. Не дай бог оказаться переводчику в подобной ситуации.




>Ekaterina написал:

>--------------

>А можно оборотом инфинитивным или герундиальным: Siendo/ De ser los osos abejas obreras/ Tan alto no construirian colmenas.. но размер потерян, правда

Можно и так. Кстати, на сколько я знаю, этом мультфильм уже давно переведён на испанский и можно просто посмотреть, как там.
Спасибо всем! Muchissimas gracias a todos en especial CARLOS! Все понял. Просто такую форму - comamos - я встречал или как mandato, или в связке с quisiera que.... Да и вообще давно не занимался испанским, вот все и вылетело. В общем, полчается так: Hoy comamos y bebamos es egual que
Hoy bayamos a comer y beber. Еще раз благодарю всех, кто откликнулся!
О пьянстве и прочих напастиях
Несмотря на то, что я, друзья мои, всю жизнь вёл не только неправильный, но даже и отвратительнейший образ жизни,- если судить по правилам классической человеческой морали,- беспробудно пил, прогуливал бабки, искал лёгкой жизни и занимался беспорядочными половыми отношениями, но делал это не из-за зла, или чрезмерной глупости и невежественности, а просто из-за возникающего переодически внутреннего непреодолимого порыва, пытался повторить на себе опыты небезизвестных алхимиков, которые вожделённо искали так называемый "Философский каменЬ", суть которого заключается, как вы, безусловно же знаете, друзья мои, в том чтобы сделать из дерьма конфекту. К великому моему сожалению, этой метаморфозы так и не произошло, а начали происходить совершенно противоположные моей первоночальной затеи вещи. Меня начало преследовать постоянное и неугомонное невезение. Любые предприятия, которые бы я не предпринимал и, которые поначалу сулили огромные барыши, в одночастье превращались в прах, в ничто, и по этой причине я вынужден был резко менять природу своих начинаний. Дошло до того, что в один определённый момент, когда я находился абсолютно брошенным и одиноким индивидом в увлекающей меня пучине, я, вдруг, ясно осознал: "Боже мой, меня просто сглазили, меня околдовали и я ничего с этим поделать просто не в состоянии. Но, к счастью, какое-то совершенно необъяснимое и чудестное просветвление моего положение говорило мне о том, что никокого сглаза нет и не может быть и, что я как всегда, несмотря на все свои непростительные шалости, всё-таки остаюсь до сих пор в кагорте так называемым "баловней судьбы", или как просто раньше, в древней Руси их называли блаженными человеками.(продолжение следует, так как я пока не способен был его придумать).
 Condor

>Chi escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>Чи, Турист и я, мы родные братья кровные, ну почти, вот как только встретимся, вены друг другу порежим, и тогда вы нас чёрт с два отлЕчите.

>>

>>Так что смотрите, если что я за него... ну сами понимаете... крови не пожелею...

>>

>>>Chi escribe:

>>>--------------

>>>Злые вы! Обижаете бедного Туриста. Человек вам знания даёт, а вы... Не стыдно?

>>

>Осталось только спросить, чьей крови Вы не пожалеете. Страшно даже представить.

Чи, в предчуствие крови ты много не ожидай, это у матадоров и быков их много. А так как у нас простых смертных её мало, мы так немножко друг на друга ей побрызгаем как настоящие индейцы.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 102     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 145     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 61     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...