Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>София escribe:
>--------------
>Помогите пожалуйста, нужен очень точный перевод, так как моя коллега довольно вольно интерпретировала это деловое письмо, не хочется недоразумений.Заранее всем большое спасибо.
>
>Ваш партнёр по бизнесу ... очень высокого мнения о Ваших деловых качествах. Он порекомендовал мне обратиться к Вам за консультацией по поводу разъяснения некотырых аспектов и принципов работы ......
>
>Выберите, пожалуйста, какой способ общения наиболее приемлем для Вас.
>Спасибо, до свидания.
>
>С уважением,......
>
Мой вариант:
Su socio de negocio tiene en mucha estima sus cualidades empresariales. Me recomendó que me dirigiera a Usted con el objetivo de pedirle un asesoramiento sobre algunos aspectos y principios del trabajoю
>Condor escribe:
>--------------
>
Противники выдвигают другую версию, а именно: ¡aunque concesivo! ¡No me rindo! А вот доказать им, это стоит работы.
Ну вот вам уступительные союзы и слова. На мой взгляд, они здесь не совсем подходят. 1) союзы: хотя, хотя ... но, несмотря на то что, вопреки тому что, невзирая на то что, пускай, пусть и др. и 2) союзные слова в сочетании с частицей ни: как ни, сколько ни, что (бы) ни.
Кстати, у меня родился еще один вариант. Вы же знаете - творчеству переводчика нет предела! :-)
Правда в том, что я ничегошеньки не помню о том дне. И только лишь картинка одного этого события до сих пор стоит перед моими глазами.
>Alfa написал:
>--------------
>Вот чудеса, у меня текст ошибок полный, а всем хоть бы что. Ни тебе возмущения благородного, ни пристыживания, ни "работы над ошибками"...
>Или у меня грамматическо-орфографическая неприкосновенность, или "...а нам всё равно..."
>В любом случае, хочется верить в лучшее...:)
Это не чудеса, Альфа, а быль, твои ошибки пропускают сквозь пальцы лишь потому что видят в тебе неординарную личность, точнее не видят, а ощущают её, так как эта космическая энергия передаётся без проводов на любые расстояния. Всё, на самом деле, очень прозаично и прозрачно.
>Yelena escribe:
>--------------
>Коллеги, об этих "ложных друзьях переводчика" или межъязыковых паронимах, или "псевдоинтернационализмах" написано немало работ. Опыт есть уже немалый :)))
Я, кстати, имела в виду совсем другое. Оговорки и описки. Уж не знаю, почему не столь "юные друзья с претензиями переводчика" не умеют читать.
Елена, с Вами что-нибудь подобное случалось?
У меня ещё как-то было, что я после тяжелого дня, когда переводить уже не было необходимости, так как все общались на одном языке, продолжала машинально переводить с русского на русский или с испанского на испанский.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 622 (59 ms)
>София escribe:
>--------------
>Помогите пожалуйста, нужен очень точный перевод, так как моя коллега довольно вольно интерпретировала это деловое письмо, не хочется недоразумений.Заранее всем большое спасибо.
>
>Ваш партнёр по бизнесу ... очень высокого мнения о Ваших деловых качествах. Он порекомендовал мне обратиться к Вам за консультацией по поводу разъяснения некотырых аспектов и принципов работы ......
>
>Выберите, пожалуйста, какой способ общения наиболее приемлем для Вас.
>Спасибо, до свидания.
>
>С уважением,......
>
Мой вариант:
Su socio de negocio tiene en mucha estima sus cualidades empresariales. Me recomendó que me dirigiera a Usted con el objetivo de pedirle un asesoramiento sobre algunos aspectos y principios del trabajoю
>Condor escribe:
>--------------
>
Противники выдвигают другую версию, а именно: ¡aunque concesivo! ¡No me rindo! А вот доказать им, это стоит работы.
Ну вот вам уступительные союзы и слова. На мой взгляд, они здесь не совсем подходят. 1) союзы: хотя, хотя ... но, несмотря на то что, вопреки тому что, невзирая на то что, пускай, пусть и др. и 2) союзные слова в сочетании с частицей ни: как ни, сколько ни, что (бы) ни.
Кстати, у меня родился еще один вариант. Вы же знаете - творчеству переводчика нет предела! :-)
Правда в том, что я ничегошеньки не помню о том дне. И только лишь картинка одного этого события до сих пор стоит перед моими глазами.
Вот,вот, видимо здесь кроется разница. Возможно Вы помните, что для того, чтобы быть на учете в России женщина не обязательно должна быть без работы. Она просто в декретном отпуске, и регистрация является условием, чтобы получить дополнительную материальную помощь. В этом разница. В системах.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Получается: está afiliada a la Seguridad Social como familia monoparental. Вроде правильно.
>
>Нет.НЕт.
>Так получается, что " она стоит на учёте по безработице как "мать-одиночка"".
>
>Я же написала:
>"Siendo madre soltera, su condición está reconocida por (el Departamento de) Servicios Sociales y consta en este último como "familia monoparental"".
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Получается: está afiliada a la Seguridad Social como familia monoparental. Вроде правильно.
>
>Нет.НЕт.
>Так получается, что " она стоит на учёте по безработице как "мать-одиночка"".
>
>Я же написала:
>"Siendo madre soltera, su condición está reconocida por (el Departamento de) Servicios Sociales y consta en este último como "familia monoparental"".
Я согласен. И по поводу сайта. И по поводу девочек.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Я говорю только о том, что из-за того, что сайт изменил свое назначение, стало неудобно пользоваться помощью форума. Стоит войти- начинается "генеральная уборка" на странице. Ваba сплошная повсюду. Работать мешает.
>1) Не все русские женщины "витают в облаках". Многие работают за троих. Устают от ежедневной борьбы за себя и за своих близких. По крайней мере, облака и инфантилизм это не обо мне. Равно как и сожаления о потерянном.
>2) Да, в России сейчас с работой лучше. Если испанец нужен ради него самого, то пусть сюда приедет и покажет, на что он способен ради своей любви к русской женщине.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Я говорю только о том, что из-за того, что сайт изменил свое назначение, стало неудобно пользоваться помощью форума. Стоит войти- начинается "генеральная уборка" на странице. Ваba сплошная повсюду. Работать мешает.
>1) Не все русские женщины "витают в облаках". Многие работают за троих. Устают от ежедневной борьбы за себя и за своих близких. По крайней мере, облака и инфантилизм это не обо мне. Равно как и сожаления о потерянном.
>2) Да, в России сейчас с работой лучше. Если испанец нужен ради него самого, то пусть сюда приедет и покажет, на что он способен ради своей любви к русской женщине.
>Alfa написал:
>--------------
>Вот чудеса, у меня текст ошибок полный, а всем хоть бы что. Ни тебе возмущения благородного, ни пристыживания, ни "работы над ошибками"...
>Или у меня грамматическо-орфографическая неприкосновенность, или "...а нам всё равно..."
>В любом случае, хочется верить в лучшее...:)
Это не чудеса, Альфа, а быль, твои ошибки пропускают сквозь пальцы лишь потому что видят в тебе неординарную личность, точнее не видят, а ощущают её, так как эта космическая энергия передаётся без проводов на любые расстояния. Всё, на самом деле, очень прозаично и прозрачно.
- Недавно смотрел в интернете индийскую порнуху.
- Ну, и как?
- Да, то же самое, только с песнями и танцами.
Вчера сомалийские пираты захватили судно, которое перевозило пятьсот
тысяч дисков компании «Майкрософт». Все лицензионные диски сразу стали
пиратскими.
Объявление:
«В нашем магазине есть все, что Вы хотите, но не можете купить».
А есть еще анекдоты, которые никогда не поймут иностранцы, не пожившие в России, даже если они блестяще знают язык. Вот один из таких (не резиденты могут себя проверить):
Завершается всенародный конкурс на лого и талисман Сочинской олимпиады. В той или иной степени тема пилы присутствует на 58% представленных работ.
- Ну, и как?
- Да, то же самое, только с песнями и танцами.
Вчера сомалийские пираты захватили судно, которое перевозило пятьсот
тысяч дисков компании «Майкрософт». Все лицензионные диски сразу стали
пиратскими.
Объявление:
«В нашем магазине есть все, что Вы хотите, но не можете купить».
А есть еще анекдоты, которые никогда не поймут иностранцы, не пожившие в России, даже если они блестяще знают язык. Вот один из таких (не резиденты могут себя проверить):
Завершается всенародный конкурс на лого и талисман Сочинской олимпиады. В той или иной степени тема пилы присутствует на 58% представленных работ.
Поток слов. Требует перевода.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Что и не требовалось доказать. Жаба давит. А девочек, не трогай. Это не делает чести старому пердуну из книги Гинееса. А Маркелова и Оля, о которых ты упомянул, очень милые создания. Не мужик ты, а старая скандальная баба.
>
>Ты еще скажи, что эти милые создания - активные участницы нашего ФОРУМА, внесшие в его работу большой конкретный вклад (о чем ты сам любишь так много разглагольствовать). То-то все форумчане бросятся сразу его искать, этот вклад... "Милое создание" Тупист. Гы-ы-ы-ы-ы...
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Что и не требовалось доказать. Жаба давит. А девочек, не трогай. Это не делает чести старому пердуну из книги Гинееса. А Маркелова и Оля, о которых ты упомянул, очень милые создания. Не мужик ты, а старая скандальная баба.
>
>Ты еще скажи, что эти милые создания - активные участницы нашего ФОРУМА, внесшие в его работу большой конкретный вклад (о чем ты сам любишь так много разглагольствовать). То-то все форумчане бросятся сразу его искать, этот вклад... "Милое создание" Тупист. Гы-ы-ы-ы-ы...
>Yelena escribe:
>--------------
>Коллеги, об этих "ложных друзьях переводчика" или межъязыковых паронимах, или "псевдоинтернационализмах" написано немало работ. Опыт есть уже немалый :)))
Я, кстати, имела в виду совсем другое. Оговорки и описки. Уж не знаю, почему не столь "юные друзья с претензиями переводчика" не умеют читать.
Елена, с Вами что-нибудь подобное случалось?
У меня ещё как-то было, что я после тяжелого дня, когда переводить уже не было необходимости, так как все общались на одном языке, продолжала машинально переводить с русского на русский или с испанского на испанский.
Просто, уважаемая переводчица Елена, нужно говорить о том, что знаешь хорошо. Лучше расскажите нам об экономическом кризисе в Испании, о том, что тысячи молодых людей не имеют работы, о том, что началась обратная эмиграция в Латинскую Америку, т.к. там дела идут лучше, и т.д. и т.п. Посмотрите объявления, как толпы испанских преподавателей бросились вдруг преподавать испанский по Скайп. Вот лучше говорите о фактах. Так интереснее будет. Салудос.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>>Jaja/ La tuberculosis de Yelena te va a matar.
>
>Сип Вам в кадык, да типун на язык.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>>Jaja/ La tuberculosis de Yelena te va a matar.
>
>Сип Вам в кадык, да типун на язык.
Al Caribe. All'a si hay calorcito, nena.
>TatianaP написал:
>--------------
>Надеялась получить ответ кого-нибудь из "местных", но, видимо, канарские испанцы на форум не заходят; наверное, правда придется ехать и изучать обстановку "на месте" : )
>Друзья, у меня нет абсолютно никаких проблем с трудоустройством в Москве (и со внешностью все в порядке, но работа в кабаре почему-то не очень привлекает). Просто местный российский климат мне очень не подходит, и надоело мерзнуть по 6 месяцев в году ; ) Одна надежда - на сектор обслуживания богатых "руссо туристо", не говорящих ни на каком языке, кроме родного...
>TatianaP написал:
>--------------
>Надеялась получить ответ кого-нибудь из "местных", но, видимо, канарские испанцы на форум не заходят; наверное, правда придется ехать и изучать обстановку "на месте" : )
>Друзья, у меня нет абсолютно никаких проблем с трудоустройством в Москве (и со внешностью все в порядке, но работа в кабаре почему-то не очень привлекает). Просто местный российский климат мне очень не подходит, и надоело мерзнуть по 6 месяцев в году ; ) Одна надежда - на сектор обслуживания богатых "руссо туристо", не говорящих ни на каком языке, кроме родного...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз