Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Amateur написал:
>--------------
>Господа, верьте ему - он знает что говорит! Ведь он мою трудовую книжку наизусть выучил, и все этапы моего трудового пути вместе с размером зарплаты может тотчас же подтвердить документально! :)))))))))
Действительно, Вовик, а ну ка, разверни свой мандат-т-т, или ты его уже сжёг, вместе с партийным билетом!
>Ekaterina написал:
>--------------
>А можно оборотом инфинитивным или герундиальным: Siendo/ De ser los osos abejas obreras/ Tan alto no construirian colmenas.. но размер потерян, правда
Можно и так. Кстати, на сколько я знаю, этом мультфильм уже давно переведён на испанский и можно просто посмотреть, как там.
>curioso написал:
>--------------
>Первое исправление НЕ принимаю. Считаю, что конкретно здесь русское "грациозная" дальше от испанского graciosa, чем "пленительная". Но это мое личное мнение, и каждый имеет право на свое, конечно.
>По поводу второго - смысл, конечно, именно такой, как написано в исправленном, но просто хотелось хоть в припеве сохранить размер оригинала.
Хорошо, если не грациозная, тогда - обворожительная, так более поэтично, не так ли?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 106 (280 ms)
Por qué la palabra canon se escribe sin tilde?
Será porque es un vocablo monosílabo?
Sin embargo en nuestro diccionario, también hay fallas en esto. Es chistoso, que en algunas partes en la misma página se escribe con ella, y en otras no.
canón m
пошлина; налог
canjear обменивать, делать обмен (военнопленными, нотами и т.д.) canon
1. налог, пошлина, установленный тариф, установленная стоимость (цена);
2. канон, устав, правило;
3. каталог;
4. перечень, список
canon de arrendamiento размер арендной платы
canon enfitéutico размер выплаты за долгосрочную (бессрочную) аренду
canon sobre las transacciones
1. правило (положение) о (мировых) сделках;
2. правила заключения сделок, совершения уступок (прав)
canón de arrendamiento арендная, квартирная плата
canón disciplinario дисциплинарный устав
Sin embargo en nuestro diccionario, también hay fallas en esto. Es chistoso, que en algunas partes en la misma página se escribe con ella, y en otras no.
canón m
пошлина; налог
canjear обменивать, делать обмен (военнопленными, нотами и т.д.) canon
1. налог, пошлина, установленный тариф, установленная стоимость (цена);
2. канон, устав, правило;
3. каталог;
4. перечень, список
canon de arrendamiento размер арендной платы
canon enfitéutico размер выплаты за долгосрочную (бессрочную) аренду
canon sobre las transacciones
1. правило (положение) о (мировых) сделках;
2. правила заключения сделок, совершения уступок (прав)
canón de arrendamiento арендная, квартирная плата
canón disciplinario дисциплинарный устав
Уголовный кодекс Российской Федерации
ЧАСТЬ 2. ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
Раздел VII. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ ЛИЧНОСТИ
Глава 17. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ СВОБОДЫ, ЧЕСТИ И ДОСТОИНСТВА ЛИЧНОСТИ
Статья 130. Оскорбление
1. Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, -
наказывается штрафом в размере до сорока тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трех месяцев, либо обязательными работами на срок до ста двадцати часов, либо исправительными работами на срок до шести месяцев, либо ограничением свободы на срок до одного года.
(в ред. Федеральных законов от 08.12.2003 N 162-ФЗ, от 27.12.2009 N 377-ФЗ)
2. Оскорбление, содержащееся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или средствах массовой информации, -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо ограничением свободы на срок до двух лет.
(в ред. Федеральных законов от 08.12.2003 N 162-ФЗ, от 27.12.2009 N 377-ФЗ)
http://www.kadis.ru/kodeks.phtml?kodeks=20&paper=130
ЧАСТЬ 2. ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
Раздел VII. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ ЛИЧНОСТИ
Глава 17. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ СВОБОДЫ, ЧЕСТИ И ДОСТОИНСТВА ЛИЧНОСТИ
Статья 130. Оскорбление
1. Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, -
наказывается штрафом в размере до сорока тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трех месяцев, либо обязательными работами на срок до ста двадцати часов, либо исправительными работами на срок до шести месяцев, либо ограничением свободы на срок до одного года.
(в ред. Федеральных законов от 08.12.2003 N 162-ФЗ, от 27.12.2009 N 377-ФЗ)
2. Оскорбление, содержащееся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или средствах массовой информации, -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо ограничением свободы на срок до двух лет.
(в ред. Федеральных законов от 08.12.2003 N 162-ФЗ, от 27.12.2009 N 377-ФЗ)
http://www.kadis.ru/kodeks.phtml?kodeks=20&paper=130
Конечно загрустил, ведь она могда научить меня чему-нибудь очень путному, а моя утончённая душа в последнее время ох как стремится к качественным знаниям(так как я уже достиг своего апогея зрелости), потому что моё тяжёлое детство и недостаток витамин не позволили мне их получить в должной мере и теперь мне приходится навёрстывать упущенное в тройном размере.
Поздравления с наступающими
Привет, друзья!
Мои поздравления с Новым годом на испанском языке вы сможете прочитать на моей оригинальной ёлочке, нужно только её увеличить до нужных размеров. Эту ёлочку мне подарили мои бывшие клиенты-испанцы, превратившиеся в дальнейшем в моих хороших знакомых, так что я также передаю вам эту человечную эстафету поздравлений.
Мои поздравления с Новым годом на испанском языке вы сможете прочитать на моей оригинальной ёлочке, нужно только её увеличить до нужных размеров. Эту ёлочку мне подарили мои бывшие клиенты-испанцы, превратившиеся в дальнейшем в моих хороших знакомых, так что я также передаю вам эту человечную эстафету поздравлений.
Первое исправление НЕ принимаю. Считаю, что конкретно здесь русское "грациозная" дальше от испанского graciosa, чем "пленительная". Но это мое личное мнение, и каждый имеет право на свое, конечно.
По поводу второго - смысл, конечно, именно такой, как написано в исправленном, но просто хотелось хоть в припеве сохранить размер оригинала.
По поводу второго - смысл, конечно, именно такой, как написано в исправленном, но просто хотелось хоть в припеве сохранить размер оригинала.
Ну вот, совсем другое дело! Это уже 4-стопный пушкинский ямб. Потери есть, конечно, они неизбежны, и мне сложно почувствовать, как воспринимает привыкшее к силлабическому и свободному ритму стиха испанское ухо наши силлабо-тонические строго выверенные размеры, но в любом случае ЭТО ПОЭЗИЯ. Большое спасибо, Хосе!
Отвлекитесь - развлекитесь: зарядка для ума
Помогите решить задачку. Если двое рабочих моют 60 окон за 7 часов 20 минут, то сколько времени потребуется двум рабочим на то, чтобы вымыть 30 зеркал? Все окна и зеркала - прямоугольной формы и одинакового размера.
Ответ я знаю, но не скажу пока. :-)
Ответ я знаю, но не скажу пока. :-)
>Amateur написал:
>--------------
>Господа, верьте ему - он знает что говорит! Ведь он мою трудовую книжку наизусть выучил, и все этапы моего трудового пути вместе с размером зарплаты может тотчас же подтвердить документально! :)))))))))
Действительно, Вовик, а ну ка, разверни свой мандат-т-т, или ты его уже сжёг, вместе с партийным билетом!
>Ekaterina написал:
>--------------
>А можно оборотом инфинитивным или герундиальным: Siendo/ De ser los osos abejas obreras/ Tan alto no construirian colmenas.. но размер потерян, правда
Можно и так. Кстати, на сколько я знаю, этом мультфильм уже давно переведён на испанский и можно просто посмотреть, как там.
>curioso написал:
>--------------
>Первое исправление НЕ принимаю. Считаю, что конкретно здесь русское "грациозная" дальше от испанского graciosa, чем "пленительная". Но это мое личное мнение, и каждый имеет право на свое, конечно.
>По поводу второго - смысл, конечно, именно такой, как написано в исправленном, но просто хотелось хоть в припеве сохранить размер оригинала.
Хорошо, если не грациозная, тогда - обворожительная, так более поэтично, не так ли?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз