Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 106 (18 ms)

>Artemio написал:

>--------------

>За конструктивную критику благодарен =)Ну а тем, кому поплохело, а чего ж сами то не перевели? а?

Артем, да Господь с тобой - какая критика? Твой перевод вообще не обсуждался. И в целом он смысл текста вполне передает. Так что не по теме твое замечание. А тебя вариант Марка с "инфраструктурой, увеличением размеров и закреплением в одной местности" разве устраивает? Только честно.
Уважаемый Александр, согласен, что замечание о внушаемости не имеет к вам отношения. Также согласен, что для того чтобы ощутить внушительность, субъект должен обладать хотя бы зачатками внушаемости. И мало кто не продемонстрирует их перед внушительной суммой денег или внушительного размера дубиной. Д.

>Mataburros написал:

>--------------

>

>>Amateur написал:

>>--------------

>

>>Господа, верьте ему - он знает что говорит! Ведь он мою трудовую книжку наизусть выучил, и все этапы моего трудового пути вместе с размером зарплаты может тотчас же подтвердить документально! :)))))))))

>

>Действительно, Вовик, а ну ка, разверни свой мандат-т-т, или ты его уже сжёг, вместе с партийным билетом!

Только после тебя, Марик! "Инициатива наказуема". Заодно и свой комсомольский покажи.

>Ekaterina написал:

>--------------

>А можно оборотом инфинитивным или герундиальным: Siendo/ De ser los osos abejas obreras/ Tan alto no construirian colmenas.. но размер потерян, правда

De infinitivo
De venir avísame = si viene, avísame
De venir me avisaría = si viniera, me avisaría
De haber venido estaría ya aquí = Si hubiera venido estaría ya aquí
De haber venido hubiera llamado = Si hubiera venido hubiera llamado/habría llamado
Вообще-то логичнее было бы Si algún día hayas me querido.
Уверенности-то нет ...
Начинается все с императива возвратного глагола.
Что-то такое:
Раздели мою боль, если хоть один день меня любил.
А последнюю строчку из соображений стихотворного размера
я бы начал Ya porque. Ударение ведь падает на "o".

>Svetlana :) написал:

>--------------

>А я согласна с Маркизом :) О Санкт-Петербурге и "коренных санкт-петербуржцах" скажу то же, что Маркиз о Москве и москвичах - "дистанция огромного размера"...

Вот вам, пожалуйста, прекрасный классический образец беззаветной любви к Питеру со стороны, заметьте, такого же Маркиза, как и я.
"Перед этой красотой - всё суета и дым"


Татьяна Ивановна, спасибо за стихи и перевод, в целом очень удачный, не считая маленьких прегрешений с размером отдельных строчек. Хотелось бы еще, чтобы Вы не забывали указать авторов! Право же, и великая Габриэла Мистраль, и ее переводчица Надежда Холод заслуживают подобного уважения.
 Пользователь удален
Уходя в сторону от данных объяснений (надеюсь, достаточно ясных), не могу не удивиться последней фразе про грузовики, которые везут экскурсантов. В каком учебнике это написано? Грузовик - это camión, а экскурсанты - не груз, и везти (или возить) их могут, согласно правилам дорожного движения, действующим во всем мире, только пассажирские автобусы различных видов, размеров и форм. Но ни в коем случае НЕ грузовики!
 Пользователь удален
И еще вот. Я уже говорил, что это коммерческий проект. Но мне неприятно, что каждый раз, когда захожу мне видна, прежде всего и в самых больших размерах, реклама матримониальных агентств. Видимо, если ничего не измениться, придется найти другой словарь. А форумов по испанскому языку несколько. Не пропадем.
Мой юный друг, я уже вижу в тебе не мальчика, но мужа, поэтому ты отчётливо должен понимать, что между:
Copulativo y Copularse - дистанция огромного размера, также как и между, к примеру:
Sedicioso y Sediciente
>Alfa написал:

>--------------

>Osssooo... Mejor aún: coordinación copulativa:)

>Una buena coordinación copulativa se puede lograr luego de muchos años de experiencia. (Me refiero a la monogamia:)))

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 808     4     0    129 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...