Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 76 (98 ms)
Помните, где бы Вы не находились, все производственные процессы будут у Вас под Вашим контролем!
>_no_ escribe:

>--------------

>Думаю, так уже совсем отлично:

>ПОЛНЫЙ КОНТРОЛЬ ВСЕХ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ ПАРАМЕТРОВ ПРОИЗВОДСТВЕННОГО ПРОЦЕССА ВСЕГДА В ВАШИХ РУКАХ

>

>Спасибо всем!

Перевод на испанский:
"Центральная городская клиническая больница" Hospital Clínico Central Urbano
Администрация г. ..... муниципальное медицинское учреждение Administración de la ciudad ..... Institución Médica Municipal
"заместитель заведующего детской поликлиникой" Vicedirector de la Policlínica Infantil
"заведующая педиатрическим отделением" Jefa de la Sección de Pediatría
Помните, российские реалии нельзя испанизировать. Saludos.
Евгений. тут для носителей нет никаких трудностей. Дело в том что дом действительно едифисио (если это многоэтажное строение). Если это дом типа частного сектора, тогда будет просто чалé. Но помните, по-испански слово дом "выпадает" в переводе адреса. Салудос.
>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Если честно, слово edificio мне не хотелось бы употреблять, чтобы не было путаницы с "домом". Видимо, лучше сказать ¨bloque¨.

>Спасибо, ребята.

Pero es agradable leer algo bueno sobre una, ¿verdad? Por supuesto no todas son tan lindas ni educadas, pero mejor lo dejamos sin aclarar, "замнём для ясности"... Creo que las que salen a otros países, sí que son las mejores y lás esforzadas, en cambio las peores, no van ni a la esquina...
ОДНА САТАНА. Извините.
>Gran Turista escribe:

>--------------

>Очень длинно. Краткость сестра таланта, как муж и жена - два сатана.

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>А это из народа или из Вольтера?

>>

>>Помните? "Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles". "Todo ocurre para bien en el mejor de los mundos posibles"

>>

>>Да будет так

>

 Пользователь удален
Кузя, если Вы помните, первая публикация романа появилась в двух номерах журнала "Москва": номер 11 за 1965 и номер 1 за 1966 год. Примечания к роману были опубликованы во второй части, в номере 1 за 1966 год. Это и была SEGUNDA ENTREGA, о которой говорит Карлос.
Очень длинно. Краткость сестра таланта, как муж и жена - два сатана.
>Yelena escribe:

>--------------

>А это из народа или из Вольтера?

>

>Помните? "Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles". "Todo ocurre para bien en el mejor de los mundos posibles"

>

>Да будет так

Задолбали своей виртуальной любовью, ей-ей! У меня уже больше 300 изумительных девушек на сайтах и форумах, которые клянутся мне в своей любви до гробовой доски, а толку от этого, как от козла молока, хе-хе!
Почему-то, вдруг, вспомнился старый добрый анекдот про страстную любовь Буратино к Мальвине, когда она ему отвечает, помните?
"От твоей любви - вся вагина в занозах!"
Знал бы прикуп - жил бы в Сочи. Смотря на последнего вонючего бомжа всегда помни о том, что при определённых обстоятельствах и раcкладе событий ты мог бы оказаться на его месте, более того - можешь оказаться на его месте. В истории несметнрое множество таких примеров, но большинство людей в этом отношении почему-то страдают дислекцией. А насчёт пьянства есть другая универсальная пословица на всех языках - Viviendo entre los lobos, aullar aprendes.

>Alejandro Gonzalez написал:

>La traductora rusa de "El nombre de la rosa", por ejemplo, adaptó todo el mundo eclesiástico medieval que describe Umberto Eco

Сожалею, но этот перевод вызвал справедливую критику у священнослужителей РПЦ. Она ПРИМЕРНО перевела e/d/ literalmente adаpto, no mas, под литературный образ.
Вы католик? Молитву св. Николаю помните? Так вот, пока мой друган не ответил мне на Ваш запрсо, может помолимся вместе а заодно и выясним, какая разница между катафатическим и апофатическим богословием? :)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 27     1     0    3 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    29 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    10 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Показать еще...