Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Rioja, объясните пожалуйста, почему Вы запустили в поиск "génesis de afección", а не "enfermedades de diferente génesis", если следовать Вашей же логике проверки гипотетического термина?
Задача выяснить кто ближе к истине Вы или Ваш оппонент в данном случае не важна. Тот кто просил помощь в переводе сам решит что и как.
Термин "génesis de afección" может быть ошибочным, но с его помощью как минимум набираются полезные ссылки на сайты с медицинской тематикой и появляется возможность сформировать задел для будущих переводов.
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>Для Кротищи и Борк:
>el mal caracter y la taquilla guardan estrecha relacion.
>У вас обоих МНЕ нечему учиться, завидовать, копировать. А если смотреть в первоистоки, давайте копнем 2007 год. Кротище оскорбил испанку, мою подругу на этом форуме. Я напомнила ему. Я извинений не услышала. только мерзости, коими он К. полон. Борк, как адьютант, решила послужить К. Медвежья услуга. Я презираю вас обоих.
Requiere traducción
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 222 (23 ms)
Parece que a este cabrón habrá que remitirlo a Cuba pa'que se ponga pa' las cosas.
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA ONLINE- написал:
>>--------------
>>Думаю, что это удачный перевод.
>>>Аналой Сутра написал:
>>>--------------
>>>Может быть самый подходящий вариант будет - заинтересовывать?
>>
>
>"Сенсибилизировав" поначалу общество, Турист решил, что пора, наконец, подумать... Интересно, чем он думал, когда такой перевод предлагал?
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA ONLINE- написал:
>>--------------
>>Думаю, что это удачный перевод.
>>>Аналой Сутра написал:
>>>--------------
>>>Может быть самый подходящий вариант будет - заинтересовывать?
>>
>
>"Сенсибилизировав" поначалу общество, Турист решил, что пора, наконец, подумать... Интересно, чем он думал, когда такой перевод предлагал?
Старик, ты настолько тупой, что даже не способен догадаться, кто за этими никами. Отупел окончательно.
>Amateur написал:
>--------------
>Похоже, что Тупист решил превратить наш форум в филиал гей-клуба. Всякие задницы сюда как бабочки на огонь пачками летят. Вдобавок ко всем душевным болезням у него еще и копрофилия развивается. Кошмар какой...
>Amateur написал:
>--------------
>Похоже, что Тупист решил превратить наш форум в филиал гей-клуба. Всякие задницы сюда как бабочки на огонь пачками летят. Вдобавок ко всем душевным болезням у него еще и копрофилия развивается. Кошмар какой...
Eso en ruso sería - чёрт, забыл, как это по-русски. Короче - эта та штука, которую мы пристёгиваем на поясе, чтобы носить бабки, документы и прочие безделушки.
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Спасибо всем. Думаю, мы этот вопрос решили.
>
>А вот ещё один. Мне кажется, это по части Елены. :-)
>Что такое canguro в значении prenda de vestir о accesorio?
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Спасибо всем. Думаю, мы этот вопрос решили.
>
>А вот ещё один. Мне кажется, это по части Елены. :-)
>Что такое canguro в значении prenda de vestir о accesorio?
Ты решил заняться ликвидацией безграмотности? А сам делаешь ошибки, что в русском, что в испанском. Два слова especialidad y especialización назвать омонимами?!!! До такого нормальный человек не додумается. Кстати, ты не ответил на вопрос Curioso: "И где же здесь ловушка, "корифей"?! И где здесь омонимы?!" Я буду задавать вопрос во всех твоих свежих ветках, пока ты на него не ответишь.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Rioja, объясните пожалуйста, почему Вы запустили в поиск "génesis de afección", а не "enfermedades de diferente génesis", если следовать Вашей же логике проверки гипотетического термина?
Задача выяснить кто ближе к истине Вы или Ваш оппонент в данном случае не важна. Тот кто просил помощь в переводе сам решит что и как.
Термин "génesis de afección" может быть ошибочным, но с его помощью как минимум набираются полезные ссылки на сайты с медицинской тематикой и появляется возможность сформировать задел для будущих переводов.
colegio (не та что "школа" - establecimiento dedicado a la enseñanza)
agrupación, corporación, sociedad, asociación, gremio, cuerpo, junta, reunión, congregación, comunidad
cámara ( не та что "máquina" и не та что "aposento, sala" )
organismo, asamblea, congreso, parlamento, cortes, senado, diputación, corporación
"Палата" позвучнее "коллегии", потому, наверное, и решили на русском нотариусов объединить именно в "палату".....Конечно же, понимаю, что половина читающих сразу же вспомнила "Палату N 6" :))) . Давайте сделаем усилие и не будем о палатах пронумерованных :)))
agrupación, corporación, sociedad, asociación, gremio, cuerpo, junta, reunión, congregación, comunidad
cámara ( не та что "máquina" и не та что "aposento, sala" )
organismo, asamblea, congreso, parlamento, cortes, senado, diputación, corporación
"Палата" позвучнее "коллегии", потому, наверное, и решили на русском нотариусов объединить именно в "палату".....Конечно же, понимаю, что половина читающих сразу же вспомнила "Палату N 6" :))) . Давайте сделаем усилие и не будем о палатах пронумерованных :)))
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>Для Кротищи и Борк:
>el mal caracter y la taquilla guardan estrecha relacion.
>У вас обоих МНЕ нечему учиться, завидовать, копировать. А если смотреть в первоистоки, давайте копнем 2007 год. Кротище оскорбил испанку, мою подругу на этом форуме. Я напомнила ему. Я извинений не услышала. только мерзости, коими он К. полон. Борк, как адьютант, решила послужить К. Медвежья услуга. Я презираю вас обоих.
Requiere traducción
Я прекрасно понимаю, что родители дали Вам православное воспитание. Но должна сказать, помимо молитв и соблюдения праздников, православное воспитание включает в себя еще смирение и умение уважать собеседников и окружающих. Как жалко, что сей предмет вы прогуляли, копаясь в тоннелях и прочих коллекторах.
На сим откланиваюсь. Мне с Вами говорить не о чем.
>anonimus escribe:
>--------------
>
>>Adelaida Arias написал:
>>Похоже, мать-природа решила показать человеку "кузькину мать"
>
>Это Вы про Кузю? Или про Елену Борк?
>
На сим откланиваюсь. Мне с Вами говорить не о чем.
>anonimus escribe:
>--------------
>
>>Adelaida Arias написал:
>>Похоже, мать-природа решила показать человеку "кузькину мать"
>
>Это Вы про Кузю? Или про Елену Борк?
>
Да, ответил кратко. О чем нужно тут аргументировать? Тут дело не в праве решить не о чем. Все слышали прекрасный голос и довольно хороший ансамбль, если хочешь, высокого уровня. Какая тут особенность континента в уровне исполнения? Вот что я имел в виду. Незачем тут говорить о европейском континенте, если ты только хотел сказать, что в ансамбле играют русские музыканты. А если есть какая-нибудь особенность, тут я не судья, не музыкальный "эксперт".
Esa ШТУКА de la que hablas tú en español se llama una maricona.
>GOURMET написал:
>--------------
>Eso en ruso sería - чёрт, забыл, как это по-русски. Короче - эта та штука, которую мы пристёгиваем на поясе, чтобы носить бабки, документы и прочие безделушки.
>
>>Морозов Евгений escribe:
>>--------------
>>Спасибо всем. Думаю, мы этот вопрос решили.
>>
>>А вот ещё один. Мне кажется, это по части Елены. :-)
>>Что такое canguro в значении prenda de vestir о accesorio?
>
>GOURMET написал:
>--------------
>Eso en ruso sería - чёрт, забыл, как это по-русски. Короче - эта та штука, которую мы пристёгиваем на поясе, чтобы носить бабки, документы и прочие безделушки.
>
>>Морозов Евгений escribe:
>>--------------
>>Спасибо всем. Думаю, мы этот вопрос решили.
>>
>>А вот ещё один. Мне кажется, это по части Елены. :-)
>>Что такое canguro в значении prenda de vestir о accesorio?
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз