Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Victor Lora написал:
>--------------
>Can somebody please help me to translate this lyrics to russian? please do it to cirilic, is very important i would appreciate a lot your help, thanx a lot!!!
>
>
>First Time Ever I Saw Your Face
>
>The first time ever I saw your face
>I thought the sun rose in your eyes
>And the moon and stars were the gifts you gave
>To the dark and the empty skies, my love,
>To the dark and the empty skies.
>
>And the first time ever I kissed your mouth
>I felt the earth move in my hands
>Like the trembling heart of a captive bird
>That was there at my command, my love
>That was there at my command.
>
>And the first time ever I lay with you
>I felt your heart so close to mine
>And I knew our joy would fill the earth
>And last till the end of time my love
>It would last till the end of time my love
>
>The first time ever I saw your face, your face,
>your face, your face
>
В самый первый раз, увидев твое лицо
В самый первый раз, увидев твое лицо,
Я подумал, что солнце взошло в твоих глазах,
А луна и звезды стали твоим подарком
Темным и пустым небесам, любовь моя,
Темным и пустым небесам.
И в самый первый раз, поцеловав тебя в губы,
Я почувствовал, как земля дрожит у меня в руках,
Как трепещущее сердце плененной птицы,
Которую я здесь держал, любовь моя,
Которую я здесь держал.
И в самый первый раз, лёжа рядом с тобой,
Я ощутил твое сердце совсем близко с моим,
И я знал, что наше счастье могло бы заполнить землю
И длиться до конца времен, любовь моя,
Оно могло бы длиться до конца времен, любовь моя.
В самый первый раз, увидев твое лицо, твое лицо,
твое лицо, твое лицо
>Natalia написал:
>--------------
>Мне почему-то казалось что этот форум это место, где те, кому интересен испанский язык, могут обменяться своими знаниями и опытом, у кого-то он больше, у кого-то меньше, а у кого-то он совсем другой. Указывать на недостатки чего-то можно по-разному. Если вы считаете, что ваша манера так общаться это нормально, то у меня пропадает всякое желание участвовать в этом.
>Да, я согласна, что перевод El derecho de hacerlo por sí правильный. Слово minuta имеет несколько переводов. Minuta (M.Moliner): nota que se hace de una cosa para tenerla presente; bosquejo o dorrador de un escrito antes de escribirlo definitivamente.
>Почему я остановилась на слове заметка, так это потому, что когда я ходила с адвокатом к нотариусу, он передал последнему свои собственные записи написанные от руки, какое имущество и в каком объеме переходит к наследникам, как схема, вопрос каcался составления завещания. Проект нотариального документа не составляется клиентом, а готовится нотариусом, а потом передается клиенту для прочитки.
>Относительно en voz alta y en orden creciente - если кто-то считает, что корректно было бы употребить другую формулировку, так предложите ее. Это самый лучший вариант, чем ниспосылать проклятия. Какую энергию отдаешь, такая и возвращается.
Лично мне всегда приятно помочь, если могу, коллегам профессионалам или просто интересующимся испанским. Но это желание у меня пропадает, когда сталкиваешься с людьми, которые преподносят себя профессионалами и не дотягиваются до этой планки. С начала 2000-х в Испании растёт число подрабатывающих переводами эмигрантов, в той или иной степени владеющих русским и испанским языками.
Как только не редактируют свои объявления, вплоть до такого: "...Traducción sincronizada...Ruso y español a nivel materno...25euros/hora, mínimo 3 horas" :))))
или " Русский переводчик....все виды перевода....при покупке недвижымости.... 50 евро/час" :))))
>Amateur написал:
>--------------
>Я полагаю, Rioja, Вы просто лукавите. Не думаю, что Вы не поняли, ЧТО ИМЕННО я хотел сказать. Речь шла об оплате переводчиков, УЖЕ ПРИЕХАВШИХ ЗА ГРАНИЦУ. Работавших БОЛЬШЕ, а получавших МЕНЬШЕ других именно ТАМ. Конечно же, наша зарплата за границей В РАЗЫ превосходила то, что мы могли заработать в Союзе, плюс нам платили ведь не только рубли, но и так называемые "сертификаты", по которым мы потом в Союзе могли приобретать дефицит в магазинах системы "Березка". И даже они не были одинаковыми - были сертификаты с синей полосой, с желтой полосой и без полосы. С синей полосой давали в соцлагере, с желтой - в развивающихся странах, к которым тогда относили еще и Кубу и Югославию, а без полосы - в капстранах. На бесполосные можно было приобретать ЛЮБЫЕ товары, с желтой полосой - большинство, с синей - были серьезные ограничения. Иезуитство советской власти сказывалось во всём, в том числе и в этих унизительных градациях. В последние годы существования СССР эти градации отменили, перейдя на единые чеки Внешпосылторга, которые тоже благополучно "скончались" вместе с перестройкой. Представьте, кстати, состояние тысяч наших специалистов, вкалывавших за границей по 3-4 года и вернувшихся аккурат к закрытию этих кормушек. Как и тружеников Севера, в одночасье потерявших свои права на приобретение машины. Впрочем, весь народ тогда потерял столько, что об этой "мелочи" уже и не вспоминают... Цена личной свободы оказалась гораздо выше, чем полагали многие.
>Надеюсь, теперь Вы однозначно представляете, что имели в виду мы с Леонидом Ивановичем, говоря о НЕРАВЕНСТВЕ оценки нашего труда. А уж идти на стезю переводчика я Вам и сейчас настоятельно НЕ рекомендую. Да Вы и так не пойдете...
>
Это вы лукавите, милостевый государь, почему бы вам просто не признаться в том, что оснавная причина стремления и жажды остаться на Кубе - это тропический климат, весёлый, непренуждённый нрав местного населения и доступность знойных мулаток, которые в то время ещё отдавались за флакончик с губной помадой, или что-нибудь в этом духе. Да, к сожалению, эти времена навсегда канули в веху, и теперь их нравы сильно изменились, кубинок безнадёжно избаловали и развратили наши западные друзья, которые, влюбляясь в них по уши, готовы сегодня носить их на руках и тратить на них баснословные по кубинским меркам бабки. "Какая жалость, какие мелкие кусочки".
>Amateur написал:
>--------------
>...Твердотелый носитель информации - это выражение Вас не коробит? Оно тоже существует наряду с другими названиями. Но современное делопроизводство - во всех странах мира! - так уж устроено, что для официальной легализации, заверки и регистрации в качестве выдаваемого НА РУКИ документа признает только один способ записи этой информации - на БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ. То есть на бумаге, конечно. Но В ДАННОМ СЛУЧАЕ это не просто бумага, а ОФИЦИАЛЬНЫЙ НОСИТЕЛЬ информации. Потому что речь идет не о художественной литературе, не о болтовне приятелей или рекламном ролике - речь идет о канцелярском выражении, свойственном сфере юридического ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА. И вот здесь - И ТОЛЬКО ЗДЕСЬ - можно говорить об УМЕСТНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭТОГО ТЕРМИНА. Во фразе, где сразу после слов "vía telemática" через запятую говорится о "soporte papel". Можно ли опустить при переводе слово "носитель", оставив слово "бумага"? Можно! Можно его НЕ опускать, учитывая всё ранее сказанное? Можно! Будет ли это ОСКОРБЛЕНИЕМ русского языка? НЕ будет. Вот и вся моя позиция.
>"Сударыни и судари, делайте ваш выбор".
1. К вопросу об устройстве современного деловодства. Оно (деловодство) при наличии электронной цифровой подписи ставит знак равенства между оригиналом документа в бумажном виде и его электронной копией.
2. Официальный спонсор, официальное лицо, официальный документ... устоявшиеся и всем понятные термины. А термин «ОФИЦИАЛЬНЫЙ НОСИТЕЛЬ ИНФОРМАЦИИ»? Откуда он пришел?
Помните классику: «волны, падающие стремительным домкратом»? Плохо установленный домкрат под грузом действительно падает стремительно, но и в штормовом море, волны обрушиваясь на берег, стремительно падают.
Логика Гаврилы - поэта: если есть носитель информации и официальный документ, то должен быть официальный носитель информации. Свойства одного предмета автоматически переносятся на другой. Браво!
«Официальная легализация» из той же серии. Легализация как процесс придания документу статуса официального это понятно. «Официальная легализация» — нечто на порядок выше, что-то особое? Например: весь персонал (участвующий в официальной легализации) в одной униформе, у каждого только официальные ручки (заправленные официальными чернилами официального цвета и никаких шариковых ручек), столы и стулья только официальные..., носители информации соответственно — официальные... Заправил ручку не теми чернилами и все. Легализация осталась, только перестала перестала быть официальной. Я Вас правильно понял?
Вывод: синтезированная (придуманная) терминология, никак не оправдывает дословный перевод.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 396 (532 ms)
В предверии выборов Российского Президента.
Я не буду, друзья, судорожно агитировать вас за того, или иного кандидата, а просто хочу предложить вашему вниманию небольшой экскурс в историю, а в ней, как известно, можно прочитать всё, что скорее всего произойдёт при тех, или иных обстоятельствах.
"В то же время плата за эти перемены оказалась непомерно высока. В
самом начале революции граф Оноре де Мирабо, один из вождей третьего
сословия, торжественно пообещает: «Эта великая революция обойдется без
злодеяний и без слез». Время не замедлило показать, насколько он
ошибался.
Французский народ, который депутаты столь стремились сделать единым,
станет многократно расколот. Политически: за годы революции сторонники
различных режимов и группировок не раз возьмутся за оружие. Религиозно:
множество священников не примут присягу на верность государству и
будут всячески сопротивляться. Физически: за годы революции из Франции
сбегут 100 000—150 000 человек, из которых к дворянству будет
относиться 17%, к духовенству — около 25%, остальные же будут
принадлежать к третьему сословию. А войны, которые начнут
революционеры, продлятся более двух десятилетий и разорят Европу от
Москвы до Лиссабона. И самое главное — вместе с королевской властью
рухнет и вся присущая ей «система сдержек и противовесов». Людовика XVI
не раз обвиняли в деспотизме, нарушении законов, тирании, забвении
прав человека. Однако если на пути воли монарха традиционно стояли
многочисленные преграды, у новой власти руки окажутся развязаны. Не
пройдет и трех лет со дней созыва Генеральных штатов и взятия Бастилии,
как адвокат Робеспьер во всеуслышание заявит: «Закон неизбежно должен
иметь что-то неопределенное, потому что заговорщики теперь отличаются
скрытностью и лицемерием, надо чтобы правосудие могло захватить их под
всякой формой». И наступит террор.
http://clubs.ya.ru/4611686018427432697/replies.xml?item_no=66815
"В то же время плата за эти перемены оказалась непомерно высока. В
самом начале революции граф Оноре де Мирабо, один из вождей третьего
сословия, торжественно пообещает: «Эта великая революция обойдется без
злодеяний и без слез». Время не замедлило показать, насколько он
ошибался.
Французский народ, который депутаты столь стремились сделать единым,
станет многократно расколот. Политически: за годы революции сторонники
различных режимов и группировок не раз возьмутся за оружие. Религиозно:
множество священников не примут присягу на верность государству и
будут всячески сопротивляться. Физически: за годы революции из Франции
сбегут 100 000—150 000 человек, из которых к дворянству будет
относиться 17%, к духовенству — около 25%, остальные же будут
принадлежать к третьему сословию. А войны, которые начнут
революционеры, продлятся более двух десятилетий и разорят Европу от
Москвы до Лиссабона. И самое главное — вместе с королевской властью
рухнет и вся присущая ей «система сдержек и противовесов». Людовика XVI
не раз обвиняли в деспотизме, нарушении законов, тирании, забвении
прав человека. Однако если на пути воли монарха традиционно стояли
многочисленные преграды, у новой власти руки окажутся развязаны. Не
пройдет и трех лет со дней созыва Генеральных штатов и взятия Бастилии,
как адвокат Робеспьер во всеуслышание заявит: «Закон неизбежно должен
иметь что-то неопределенное, потому что заговорщики теперь отличаются
скрытностью и лицемерием, надо чтобы правосудие могло захватить их под
всякой формой». И наступит террор.
http://clubs.ya.ru/4611686018427432697/replies.xml?item_no=66815
>Victor Lora написал:
>--------------
>Can somebody please help me to translate this lyrics to russian? please do it to cirilic, is very important i would appreciate a lot your help, thanx a lot!!!
>
>
>First Time Ever I Saw Your Face
>
>The first time ever I saw your face
>I thought the sun rose in your eyes
>And the moon and stars were the gifts you gave
>To the dark and the empty skies, my love,
>To the dark and the empty skies.
>
>And the first time ever I kissed your mouth
>I felt the earth move in my hands
>Like the trembling heart of a captive bird
>That was there at my command, my love
>That was there at my command.
>
>And the first time ever I lay with you
>I felt your heart so close to mine
>And I knew our joy would fill the earth
>And last till the end of time my love
>It would last till the end of time my love
>
>The first time ever I saw your face, your face,
>your face, your face
>
В самый первый раз, увидев твое лицо
В самый первый раз, увидев твое лицо,
Я подумал, что солнце взошло в твоих глазах,
А луна и звезды стали твоим подарком
Темным и пустым небесам, любовь моя,
Темным и пустым небесам.
И в самый первый раз, поцеловав тебя в губы,
Я почувствовал, как земля дрожит у меня в руках,
Как трепещущее сердце плененной птицы,
Которую я здесь держал, любовь моя,
Которую я здесь держал.
И в самый первый раз, лёжа рядом с тобой,
Я ощутил твое сердце совсем близко с моим,
И я знал, что наше счастье могло бы заполнить землю
И длиться до конца времен, любовь моя,
Оно могло бы длиться до конца времен, любовь моя.
В самый первый раз, увидев твое лицо, твое лицо,
твое лицо, твое лицо
>Natalia написал:
>--------------
>Мне почему-то казалось что этот форум это место, где те, кому интересен испанский язык, могут обменяться своими знаниями и опытом, у кого-то он больше, у кого-то меньше, а у кого-то он совсем другой. Указывать на недостатки чего-то можно по-разному. Если вы считаете, что ваша манера так общаться это нормально, то у меня пропадает всякое желание участвовать в этом.
>Да, я согласна, что перевод El derecho de hacerlo por sí правильный. Слово minuta имеет несколько переводов. Minuta (M.Moliner): nota que se hace de una cosa para tenerla presente; bosquejo o dorrador de un escrito antes de escribirlo definitivamente.
>Почему я остановилась на слове заметка, так это потому, что когда я ходила с адвокатом к нотариусу, он передал последнему свои собственные записи написанные от руки, какое имущество и в каком объеме переходит к наследникам, как схема, вопрос каcался составления завещания. Проект нотариального документа не составляется клиентом, а готовится нотариусом, а потом передается клиенту для прочитки.
>Относительно en voz alta y en orden creciente - если кто-то считает, что корректно было бы употребить другую формулировку, так предложите ее. Это самый лучший вариант, чем ниспосылать проклятия. Какую энергию отдаешь, такая и возвращается.
Лично мне всегда приятно помочь, если могу, коллегам профессионалам или просто интересующимся испанским. Но это желание у меня пропадает, когда сталкиваешься с людьми, которые преподносят себя профессионалами и не дотягиваются до этой планки. С начала 2000-х в Испании растёт число подрабатывающих переводами эмигрантов, в той или иной степени владеющих русским и испанским языками.
Как только не редактируют свои объявления, вплоть до такого: "...Traducción sincronizada...Ruso y español a nivel materno...25euros/hora, mínimo 3 horas" :))))
или " Русский переводчик....все виды перевода....при покупке недвижымости.... 50 евро/час" :))))
Gran Turista:
su personaje ma ha llevado a releer algunas páginas de "Las aventuras del Barón Munchausen".
............................
Пришлось мне увидеть здесь и кое-кого из уроженцев собачьей звезды, которых бурная жажда деятельности склоняет к таким путешествиям. Лица у них напоминают бульдожьи морды. Глаза помещаются по бокам кончика, или, вернее, нижней части их носа. У них отсутствуют веки, и, укладываясь спать, они прикрывают глаза языком. Обычный рост их двадцать футов. Что же касается жителей Луны, то все они не ниже тридцати шести футов. Название у них очень странное. Они зовутся не людьми, а "кипящими существами", потому что они, как и мы, готовят себе пищу на огне. Еда, впрочем, отнимает у них очень мало времени: они просто раскрывают левый бок и засовывают всю порцию разом в желудок. Затем они запирают бок, пока по прошествии месяца не наступает соответствующий день. Обедают они, таким образом, не более двенадцати раз в году. Такой обычай должен быть по душе любому (за исключением разве обжор или пьянчуг), и каждый безусловно предпочтет его тому порядку, который принят у нас.
..................
Чуть было не позабыл упомянуть об одной интересной вещи. Живот полностью заменяет лунным жителям наш чемодан: они суют туда все, что может им понадобиться, и так же, как и свой желудок, отпирают его и запирают, когда им вздумается. Дело в том, что кишками, печенью, сердцем они не обременены, так же как и платьем. У них, правда, нет и таких частей тела, которые стыдливость повелевала бы им прикрывать. Глаза свои лунные жители могут по желанию вынимать и вставлять, и видят они ими одинаково хорошо - все равно, торчат ли они у них в голове или они держат их в руке. В случае, если они потеряют или повредят глаз, то могут одолжить у кого-нибудь или купить себе другой и пользоваться им не хуже, чем собственным. На Луне поэтому всюду можно встретить лиц, торгующих глазами. И в этом единственном случае лунные жители проявляют свои склонности и вкусы: возникает мода то на зеленые глаза, то на желтые.
Признаюсь, все это звучит неправдоподобно. Но я предоставляю право каждому, питающему хоть какие-нибудь сомнения, самому отправиться на Луну и убедиться в том, что я придерживался истины строже любого другого путешественника"
Me disculpo por no haber encontrado la traducción al español. No siempre puedo con esta telaraña.
Saludos
su personaje ma ha llevado a releer algunas páginas de "Las aventuras del Barón Munchausen".
............................
Пришлось мне увидеть здесь и кое-кого из уроженцев собачьей звезды, которых бурная жажда деятельности склоняет к таким путешествиям. Лица у них напоминают бульдожьи морды. Глаза помещаются по бокам кончика, или, вернее, нижней части их носа. У них отсутствуют веки, и, укладываясь спать, они прикрывают глаза языком. Обычный рост их двадцать футов. Что же касается жителей Луны, то все они не ниже тридцати шести футов. Название у них очень странное. Они зовутся не людьми, а "кипящими существами", потому что они, как и мы, готовят себе пищу на огне. Еда, впрочем, отнимает у них очень мало времени: они просто раскрывают левый бок и засовывают всю порцию разом в желудок. Затем они запирают бок, пока по прошествии месяца не наступает соответствующий день. Обедают они, таким образом, не более двенадцати раз в году. Такой обычай должен быть по душе любому (за исключением разве обжор или пьянчуг), и каждый безусловно предпочтет его тому порядку, который принят у нас.
..................
Чуть было не позабыл упомянуть об одной интересной вещи. Живот полностью заменяет лунным жителям наш чемодан: они суют туда все, что может им понадобиться, и так же, как и свой желудок, отпирают его и запирают, когда им вздумается. Дело в том, что кишками, печенью, сердцем они не обременены, так же как и платьем. У них, правда, нет и таких частей тела, которые стыдливость повелевала бы им прикрывать. Глаза свои лунные жители могут по желанию вынимать и вставлять, и видят они ими одинаково хорошо - все равно, торчат ли они у них в голове или они держат их в руке. В случае, если они потеряют или повредят глаз, то могут одолжить у кого-нибудь или купить себе другой и пользоваться им не хуже, чем собственным. На Луне поэтому всюду можно встретить лиц, торгующих глазами. И в этом единственном случае лунные жители проявляют свои склонности и вкусы: возникает мода то на зеленые глаза, то на желтые.
Признаюсь, все это звучит неправдоподобно. Но я предоставляю право каждому, питающему хоть какие-нибудь сомнения, самому отправиться на Луну и убедиться в том, что я придерживался истины строже любого другого путешественника"
Me disculpo por no haber encontrado la traducción al español. No siempre puedo con esta telaraña.
Saludos
>Amateur написал:
>--------------
>Я полагаю, Rioja, Вы просто лукавите. Не думаю, что Вы не поняли, ЧТО ИМЕННО я хотел сказать. Речь шла об оплате переводчиков, УЖЕ ПРИЕХАВШИХ ЗА ГРАНИЦУ. Работавших БОЛЬШЕ, а получавших МЕНЬШЕ других именно ТАМ. Конечно же, наша зарплата за границей В РАЗЫ превосходила то, что мы могли заработать в Союзе, плюс нам платили ведь не только рубли, но и так называемые "сертификаты", по которым мы потом в Союзе могли приобретать дефицит в магазинах системы "Березка". И даже они не были одинаковыми - были сертификаты с синей полосой, с желтой полосой и без полосы. С синей полосой давали в соцлагере, с желтой - в развивающихся странах, к которым тогда относили еще и Кубу и Югославию, а без полосы - в капстранах. На бесполосные можно было приобретать ЛЮБЫЕ товары, с желтой полосой - большинство, с синей - были серьезные ограничения. Иезуитство советской власти сказывалось во всём, в том числе и в этих унизительных градациях. В последние годы существования СССР эти градации отменили, перейдя на единые чеки Внешпосылторга, которые тоже благополучно "скончались" вместе с перестройкой. Представьте, кстати, состояние тысяч наших специалистов, вкалывавших за границей по 3-4 года и вернувшихся аккурат к закрытию этих кормушек. Как и тружеников Севера, в одночасье потерявших свои права на приобретение машины. Впрочем, весь народ тогда потерял столько, что об этой "мелочи" уже и не вспоминают... Цена личной свободы оказалась гораздо выше, чем полагали многие.
>Надеюсь, теперь Вы однозначно представляете, что имели в виду мы с Леонидом Ивановичем, говоря о НЕРАВЕНСТВЕ оценки нашего труда. А уж идти на стезю переводчика я Вам и сейчас настоятельно НЕ рекомендую. Да Вы и так не пойдете...
>
Это вы лукавите, милостевый государь, почему бы вам просто не признаться в том, что оснавная причина стремления и жажды остаться на Кубе - это тропический климат, весёлый, непренуждённый нрав местного населения и доступность знойных мулаток, которые в то время ещё отдавались за флакончик с губной помадой, или что-нибудь в этом духе. Да, к сожалению, эти времена навсегда канули в веху, и теперь их нравы сильно изменились, кубинок безнадёжно избаловали и развратили наши западные друзья, которые, влюбляясь в них по уши, готовы сегодня носить их на руках и тратить на них баснословные по кубинским меркам бабки. "Какая жалость, какие мелкие кусочки".
Ностальгия...
Если, вы были ребёнком 60-х, 70-х, 80-х, то, оглядываясь назад, трудно поверить, как мы выжили.
В детстве мы ездили на машинах без ремней и подушек безопасности.
Наши кроватки были раскрашены яркими красками, с высоким содержанием свинца.
Двери часто не запирались, шкафы не закрывались никогда.
Мы пили воду из колонки за углом, а не из пластиковых бутылок.
Никому не приходило в голову кататься на велосипеде в шлемах.
Мы уходили из дома утром и возвращались поздно вечером, когда зажигались фонари (там, где они были).
Мы ели пирожные, мороженое, пили лимонад — и никто от этого не толстел.
Из одной бутылки пили несколько человек, и никто от этого не умер.
У нас не было игровых приставок, компьютеров, множества телеканалов спутникового телевидения, компакт-дисков, сотовых телефонов, интернета... Мы неслись толпой смотреть мультфильмы в ближайший дом, так как мультики показывали по времени.
Некоторые ученики были не такими сообразительными, поэтому их оставляли на второй год.
На самом деле есть не семь чудес света, а гораздо больше. Разве не чудо света — первое советское средство после бритья! Помните? Кусочки газеты!!!
А такое чудо, как тюнинг автомобиля Москвич-412! Помните? 5-копеечные монеты по периметру лобового стекла, меховой руль, эпоксидная ручка коробки передач с розочкой.
Пирожок с повидлом — ну разве не чудо!? Никогда не угадаешь — с какой стороны вылезет повидло!
А вот этот чудесный мамин развод: «Я тебе сейчас покупаю, но это тебе на день рождения».
А волшебная бабушкина фраза на прощание: «Не забудьте банки вернуть!»
А холодильник ЗИЛ, помните? Это же однорукий бандит: дёргаешь за ручку — сыпятся банки.
Бесплатная медицина. Это тоже чудо. Врач один, а очереди две: одна — по талонам, другая — по записи, была ещё и третья — «Я только спрошу».
Сколько ещё было чудес света!
Маленькое окошко с кухни в ванную — Что там было смотреть?
Обувная ложка-лошадка.
Зубной порошок, который чистил не только зубы, но и серебро и стёкла на окнах.
Молоко в бутылках с крышечкой из фольги.
А автоматы с газированной водой!!! Там был гранёный стакан — один на всех.(Сегодня никому в голову не взбредёт пить из общего стакана.) А ведь раньше все пили из одного стакана и никто не боялся подхватить какую-нибудь заразу. Кстати, эти стаканы использовали местные пьяницы. И представьте себе, они их ВОЗВРАЩАЛИ.
А белая простыня на стене и выключен свет. Нет, это не секта. Это — диафильм.
Дым валит, едкий запах по всей квартире. Это — выжигание. Миллионы советских мальчиков выжигали на дощечках разные картинки.
А девчонки играли в резиночку. Так никто и не знал правил этой игры.
А ещё все сидели в ванной, на опущенном стульчике, причём в темноте при красном фонаре. Догадались? Обычная печать фотографий. Вся наша жизнь на чёрно-белых фотографиях, отпечатанных собственными руками.
Если Вы из того поколения, я Вас поздравляю!
В детстве мы ездили на машинах без ремней и подушек безопасности.
Наши кроватки были раскрашены яркими красками, с высоким содержанием свинца.
Двери часто не запирались, шкафы не закрывались никогда.
Мы пили воду из колонки за углом, а не из пластиковых бутылок.
Никому не приходило в голову кататься на велосипеде в шлемах.
Мы уходили из дома утром и возвращались поздно вечером, когда зажигались фонари (там, где они были).
Мы ели пирожные, мороженое, пили лимонад — и никто от этого не толстел.
Из одной бутылки пили несколько человек, и никто от этого не умер.
У нас не было игровых приставок, компьютеров, множества телеканалов спутникового телевидения, компакт-дисков, сотовых телефонов, интернета... Мы неслись толпой смотреть мультфильмы в ближайший дом, так как мультики показывали по времени.
Некоторые ученики были не такими сообразительными, поэтому их оставляли на второй год.
На самом деле есть не семь чудес света, а гораздо больше. Разве не чудо света — первое советское средство после бритья! Помните? Кусочки газеты!!!
А такое чудо, как тюнинг автомобиля Москвич-412! Помните? 5-копеечные монеты по периметру лобового стекла, меховой руль, эпоксидная ручка коробки передач с розочкой.
Пирожок с повидлом — ну разве не чудо!? Никогда не угадаешь — с какой стороны вылезет повидло!
А вот этот чудесный мамин развод: «Я тебе сейчас покупаю, но это тебе на день рождения».
А волшебная бабушкина фраза на прощание: «Не забудьте банки вернуть!»
А холодильник ЗИЛ, помните? Это же однорукий бандит: дёргаешь за ручку — сыпятся банки.
Бесплатная медицина. Это тоже чудо. Врач один, а очереди две: одна — по талонам, другая — по записи, была ещё и третья — «Я только спрошу».
Сколько ещё было чудес света!
Маленькое окошко с кухни в ванную — Что там было смотреть?
Обувная ложка-лошадка.
Зубной порошок, который чистил не только зубы, но и серебро и стёкла на окнах.
Молоко в бутылках с крышечкой из фольги.
А автоматы с газированной водой!!! Там был гранёный стакан — один на всех.(Сегодня никому в голову не взбредёт пить из общего стакана.) А ведь раньше все пили из одного стакана и никто не боялся подхватить какую-нибудь заразу. Кстати, эти стаканы использовали местные пьяницы. И представьте себе, они их ВОЗВРАЩАЛИ.
А белая простыня на стене и выключен свет. Нет, это не секта. Это — диафильм.
Дым валит, едкий запах по всей квартире. Это — выжигание. Миллионы советских мальчиков выжигали на дощечках разные картинки.
А девчонки играли в резиночку. Так никто и не знал правил этой игры.
А ещё все сидели в ванной, на опущенном стульчике, причём в темноте при красном фонаре. Догадались? Обычная печать фотографий. Вся наша жизнь на чёрно-белых фотографиях, отпечатанных собственными руками.
Если Вы из того поколения, я Вас поздравляю!
Читая более внимательно историю Государства Российского, начиная с его образования, приблизительно 9 век н.э. по "Повести временных лет", явно напрашивается следующий вывод:
Славянские племена были настолько неорганизованны и враждебны друг другу, что им пришлось приглашать правителя со стороны - варяга Рюрика, чтобы он смог наладить дисциплину железной рукой, так как варяги(викинги) в то время считались самыми успешными и свирепыми воинами. Обратите внимание, что тогда, как и сейчас не хватало настоящих лидеров, способных объединить и сплотить весь народ против смертельной угрозы, причём, внутренней, а не внешней, так как внутренние противоречия всегда для России были в стократ опаснее, чем самые крутые завоеватели. Выходит, что восточные славяне всегда обладали каким-то непонятным комплексом неполноценности и поэтому все их основные правители имели заморские корни. Теперь поговорим о самих правителях, самых почитаемых из них, чтобы выпоняли на каких исторических героев мы должны равняться:
1.Влади́мир I Святосла́вич (др.-рус. Володимѣръ Свѧтославичь, ок. 960 — 15 июля 1015) — киевский великий князь, при котором произошло крещение Руси.
В народе он получил прозвище "Красно Солнышко".
Так вот, почитайте, что вытворяло это солнышко, чтобы иметь предлставление о нём как о человеке, и чтобы представить какими варварскими методами происходило крещение Руси, которое можно сравнивать с евангелизацией испанцев американского континента с одной лишь разницей - испанцы творили эти изуверства с абсолютно чуждыми и несовместимыми с их ментальностью индейцами, которых они, вообще, не воспринимали за полноценных людей, а Владимир творил примерно то же самое со своим собственным нарордом.
"Княжна Рогнеда жила в Полоцке[1] и была объявлена невестой Ярополка Святославича, великого князя Киевского. Брат Ярополка Владимир, в то время князь новгородский, был сильно унижен Рогнедой, так как тоже сватался к ней, однако был назван «рабыничем» и получил отказ, потому что княжна считала недопустимым выйти замуж за сына наложницы, коим был Владимир.
Оскорблённый отказом, с варяжским войском в 978 или 980 он захватил Полоцк и обесчестил Рогнеду в присутствии её родителей, после чего убил её отца и двух братьев. Рогнеду он принудительно взял в жёны. В это же время, по преданию, она получила имя Горислава."
Другими словами, сегодня мы людей с подобным поведением называем сексуальными маньяками, отягощенными чувством своей неполноценности. Дело в том, что Владимира сильно задело за живое, что Рогнета назвала его "робичом"(рабом), что было совсем не далеко от истины, так как он являлся сыном ключницы Малуши.(имя-то какое звучное, похожее на воровскую кличку).
Так что, господа, читайте и перечитывайте историю, там уже давно всё написанно и даны все ответы на все вопросы.
Славянские племена были настолько неорганизованны и враждебны друг другу, что им пришлось приглашать правителя со стороны - варяга Рюрика, чтобы он смог наладить дисциплину железной рукой, так как варяги(викинги) в то время считались самыми успешными и свирепыми воинами. Обратите внимание, что тогда, как и сейчас не хватало настоящих лидеров, способных объединить и сплотить весь народ против смертельной угрозы, причём, внутренней, а не внешней, так как внутренние противоречия всегда для России были в стократ опаснее, чем самые крутые завоеватели. Выходит, что восточные славяне всегда обладали каким-то непонятным комплексом неполноценности и поэтому все их основные правители имели заморские корни. Теперь поговорим о самих правителях, самых почитаемых из них, чтобы выпоняли на каких исторических героев мы должны равняться:
1.Влади́мир I Святосла́вич (др.-рус. Володимѣръ Свѧтославичь, ок. 960 — 15 июля 1015) — киевский великий князь, при котором произошло крещение Руси.
В народе он получил прозвище "Красно Солнышко".
Так вот, почитайте, что вытворяло это солнышко, чтобы иметь предлставление о нём как о человеке, и чтобы представить какими варварскими методами происходило крещение Руси, которое можно сравнивать с евангелизацией испанцев американского континента с одной лишь разницей - испанцы творили эти изуверства с абсолютно чуждыми и несовместимыми с их ментальностью индейцами, которых они, вообще, не воспринимали за полноценных людей, а Владимир творил примерно то же самое со своим собственным нарордом.
"Княжна Рогнеда жила в Полоцке[1] и была объявлена невестой Ярополка Святославича, великого князя Киевского. Брат Ярополка Владимир, в то время князь новгородский, был сильно унижен Рогнедой, так как тоже сватался к ней, однако был назван «рабыничем» и получил отказ, потому что княжна считала недопустимым выйти замуж за сына наложницы, коим был Владимир.
Оскорблённый отказом, с варяжским войском в 978 или 980 он захватил Полоцк и обесчестил Рогнеду в присутствии её родителей, после чего убил её отца и двух братьев. Рогнеду он принудительно взял в жёны. В это же время, по преданию, она получила имя Горислава."
Другими словами, сегодня мы людей с подобным поведением называем сексуальными маньяками, отягощенными чувством своей неполноценности. Дело в том, что Владимира сильно задело за живое, что Рогнета назвала его "робичом"(рабом), что было совсем не далеко от истины, так как он являлся сыном ключницы Малуши.(имя-то какое звучное, похожее на воровскую кличку).
Так что, господа, читайте и перечитывайте историю, там уже давно всё написанно и даны все ответы на все вопросы.
А это перевод без особой литературной отделки.
Идет гражданская война, газета издается в республиканском Мадриде.
Неграмотные марокканцы из испанского Марокко составляли заметную долю
сил мятежников-националистов.
Перевел, поскольку тема мне близка.
Суеверные дрожат
Бывшие банкноты Кубы, до 98 года, служат
сегодня чтобы платить марокканцам
Мятежные военные наших дней унаследовали замашки тех
генералов, которые орудовали в колониях
Несколько дней назад, во время разведки, которую осуществили наши
силы в определенном секторе, были обнаружены несколько тел
вражеских солдат. Естественно, их похоронили, не забыв
проверить их одежду. При них были обнаружены разные вещи,
в числе которых попались различные банкноты из тех, что используют
мятежники, чтобы платить своим солдатам. Одна из этих банкнот
попала нам в руки. Ее описание оказалось любопытным. Текст на
банкноте гласит: "Испанский Банк острова Куба, по предъявлении
этого билета, выплатит предъявителю десять твердых песо
в металле. Гавана, 15 мая 1896 г. -губернатор, Francisco
Godine.-советник, J. Jover. -казначей, E. L. Orellana."
На обороте имеется красный штамп - слово "Серебро"(Деньги) ...
Как можно видеть, мятежники платят своим солдатам фальшивыми
деньгами. Италии и Германии они платят по-другому; нашими
территориями. Вещь не новая. Но интересно отметить
использование некоторых банкнот Испанского Банка острова
Куба, имеющих дату 1896; то есть, за два года до
потери этой территории. Плохой знак для военных с той
стороны, которые окажутся суеверны. По поводу всего этого,
не можем удержаться от соблазна рассказать кое-что, относящееся
к Кубе и военным. Тогда, во времена Weyler'а и Масео,
было общеизвестно, что, когда какой-либо генерал попадал
в экономические затруднения, его отправляли на Кубу, откуда
он возвращался, через недолгое время, полностью поправив свое
состояние. Итак: некий генерал, побывавший там и опубликовавший,
по возвращении, книгу под названием "Мое командование на Кубе",
приказал построить дом на Пасео де Росалес. И насмешливый прохожий,
когда дом был закончен, сумел -догадайтесь зачем- написать на сверкающих
новизной камнях заголовок книги "Мое командование на Кубе".
В каком сундуке бывшего военного сохранились эти банкноты, которые
теперь служат мятежникам, чтобы платить своим солдатам? Что
должно было случиться в те времена, что их не обменяли вовремя?
От избытка ли он позволил себе роскошь сохранить их в качестве сувенира?
Суть в том, что он их сохранил, и теперь они служат для обмана.
Военные тех времен и наших дней имеют полное сходство еще в одном
аспекте …
Но суеверные содрогнутся.
Идет гражданская война, газета издается в республиканском Мадриде.
Неграмотные марокканцы из испанского Марокко составляли заметную долю
сил мятежников-националистов.
Перевел, поскольку тема мне близка.
Суеверные дрожат
Бывшие банкноты Кубы, до 98 года, служат
сегодня чтобы платить марокканцам
Мятежные военные наших дней унаследовали замашки тех
генералов, которые орудовали в колониях
Несколько дней назад, во время разведки, которую осуществили наши
силы в определенном секторе, были обнаружены несколько тел
вражеских солдат. Естественно, их похоронили, не забыв
проверить их одежду. При них были обнаружены разные вещи,
в числе которых попались различные банкноты из тех, что используют
мятежники, чтобы платить своим солдатам. Одна из этих банкнот
попала нам в руки. Ее описание оказалось любопытным. Текст на
банкноте гласит: "Испанский Банк острова Куба, по предъявлении
этого билета, выплатит предъявителю десять твердых песо
в металле. Гавана, 15 мая 1896 г. -губернатор, Francisco
Godine.-советник, J. Jover. -казначей, E. L. Orellana."
На обороте имеется красный штамп - слово "Серебро"(Деньги) ...
Как можно видеть, мятежники платят своим солдатам фальшивыми
деньгами. Италии и Германии они платят по-другому; нашими
территориями. Вещь не новая. Но интересно отметить
использование некоторых банкнот Испанского Банка острова
Куба, имеющих дату 1896; то есть, за два года до
потери этой территории. Плохой знак для военных с той
стороны, которые окажутся суеверны. По поводу всего этого,
не можем удержаться от соблазна рассказать кое-что, относящееся
к Кубе и военным. Тогда, во времена Weyler'а и Масео,
было общеизвестно, что, когда какой-либо генерал попадал
в экономические затруднения, его отправляли на Кубу, откуда
он возвращался, через недолгое время, полностью поправив свое
состояние. Итак: некий генерал, побывавший там и опубликовавший,
по возвращении, книгу под названием "Мое командование на Кубе",
приказал построить дом на Пасео де Росалес. И насмешливый прохожий,
когда дом был закончен, сумел -догадайтесь зачем- написать на сверкающих
новизной камнях заголовок книги "Мое командование на Кубе".
В каком сундуке бывшего военного сохранились эти банкноты, которые
теперь служат мятежникам, чтобы платить своим солдатам? Что
должно было случиться в те времена, что их не обменяли вовремя?
От избытка ли он позволил себе роскошь сохранить их в качестве сувенира?
Суть в том, что он их сохранил, и теперь они служат для обмана.
Военные тех времен и наших дней имеют полное сходство еще в одном
аспекте …
Но суеверные содрогнутся.
Практические советы от Маркиза(ретроспектива).
Вопрос на одном из лингвистических форумов:
А какова возможность изучить испанский у человека без образования, зарабатывающего на жизнь физическим трудом и разменивающего четвёртый десяток?
Ответ всезнающего и вездесущего Маркиза:
Это типичный мой случай, самое главное здесь - максимум упорства, а также, никогда не сдаваться.
Я, - ничего не умея делать и, обладая скверной памятью и ещё более скверным образованием, не считая моего бесшабашного характера и непреодолимого желания выпить и ещё кое-что похлеще - наскрёб последние гроши и поехал работать погонщиком ослов в одном из отдалённых селений Южной Америки, находящимся прям посреди джунглей, когда мне стукнуло 35 лет. Там я упорно трудился, не покладая рук, за миску супа, горсть бананов с корнеплодами и кров над головой, в шалаше из пальмовых листьев, в течении 10 лет. За это время я усвоит необходимые для повседневного общения 600 слов на испанском языке и, самое главное, сильно поднаторел в общении с ослами, что здорово помогло мне в дальнейшем в моей работе переводчиком в Москве. Дело в том, компадресы, что, вопреки общепринятому мнению и предрассудкам, ослы являются весьма сообразительными животными, ну прям как люди, только вот характер у них, конечно же, более мирный и покладистый, и понимать их повадки бывает, иногда, гораздо проще, чем у людей. Больше всего меня, поначалу, поразили не столько ослы, сколько ослицы, так как они у них там чрезвычайно морально травмированы и могут неожиданно лягнуть тебя и покусать в самый неподходящий момент, несмотря на свою внешнюю хрупкость и беззащитность. А причина тому оказалась довольно простой и банальной для тех мест.
Из-за тропического климата, где идёт очень бурное развитие всего живого, люди тоже созревают очень быстро, и чтобы каким-то образом освобождать себя от несносной половой энергии, юноши, в очень раннем возрасте совокупляются с ослицами, что там является в порядке вещей, культурным наследием, так сказать.
После возвращения в Москву, я хоть и знал уже эти спасительные 600 слов и даже, почти мастерски, умел ими пользоваться, но внезапно обнаружил, что позабыл свой родной язык и поэтому мне пришлось опять начинать всё сначала в сфере общения с окружающими соотечественниками. На этот раз меня, вдруг, осенило, что переводчики, хоть и получают гроши, но у них физически работа не такая тяжёлая, как у грузчиков. Таким образом я попал в гильдию переводчиков и довольно неплохо себя здесь чувствую, хотя, справедливости ради, хочу заметить:
Смазливым девицам, вообще, никуда не нужно ехать и ничего изучать, а просто уметь мило улыбаться и в нужный момент, в нужном ракурсе показывать свои скрытые прелести, и успех на переводческом поприще им обеспечен, и не только на нём, но и в подавляющем большинстве отраслей народного хозяйства, но это уже совсем другая тема.
А какова возможность изучить испанский у человека без образования, зарабатывающего на жизнь физическим трудом и разменивающего четвёртый десяток?
Ответ всезнающего и вездесущего Маркиза:
Это типичный мой случай, самое главное здесь - максимум упорства, а также, никогда не сдаваться.
Я, - ничего не умея делать и, обладая скверной памятью и ещё более скверным образованием, не считая моего бесшабашного характера и непреодолимого желания выпить и ещё кое-что похлеще - наскрёб последние гроши и поехал работать погонщиком ослов в одном из отдалённых селений Южной Америки, находящимся прям посреди джунглей, когда мне стукнуло 35 лет. Там я упорно трудился, не покладая рук, за миску супа, горсть бананов с корнеплодами и кров над головой, в шалаше из пальмовых листьев, в течении 10 лет. За это время я усвоит необходимые для повседневного общения 600 слов на испанском языке и, самое главное, сильно поднаторел в общении с ослами, что здорово помогло мне в дальнейшем в моей работе переводчиком в Москве. Дело в том, компадресы, что, вопреки общепринятому мнению и предрассудкам, ослы являются весьма сообразительными животными, ну прям как люди, только вот характер у них, конечно же, более мирный и покладистый, и понимать их повадки бывает, иногда, гораздо проще, чем у людей. Больше всего меня, поначалу, поразили не столько ослы, сколько ослицы, так как они у них там чрезвычайно морально травмированы и могут неожиданно лягнуть тебя и покусать в самый неподходящий момент, несмотря на свою внешнюю хрупкость и беззащитность. А причина тому оказалась довольно простой и банальной для тех мест.
Из-за тропического климата, где идёт очень бурное развитие всего живого, люди тоже созревают очень быстро, и чтобы каким-то образом освобождать себя от несносной половой энергии, юноши, в очень раннем возрасте совокупляются с ослицами, что там является в порядке вещей, культурным наследием, так сказать.
После возвращения в Москву, я хоть и знал уже эти спасительные 600 слов и даже, почти мастерски, умел ими пользоваться, но внезапно обнаружил, что позабыл свой родной язык и поэтому мне пришлось опять начинать всё сначала в сфере общения с окружающими соотечественниками. На этот раз меня, вдруг, осенило, что переводчики, хоть и получают гроши, но у них физически работа не такая тяжёлая, как у грузчиков. Таким образом я попал в гильдию переводчиков и довольно неплохо себя здесь чувствую, хотя, справедливости ради, хочу заметить:
Смазливым девицам, вообще, никуда не нужно ехать и ничего изучать, а просто уметь мило улыбаться и в нужный момент, в нужном ракурсе показывать свои скрытые прелести, и успех на переводческом поприще им обеспечен, и не только на нём, но и в подавляющем большинстве отраслей народного хозяйства, но это уже совсем другая тема.
>Amateur написал:
>--------------
>...Твердотелый носитель информации - это выражение Вас не коробит? Оно тоже существует наряду с другими названиями. Но современное делопроизводство - во всех странах мира! - так уж устроено, что для официальной легализации, заверки и регистрации в качестве выдаваемого НА РУКИ документа признает только один способ записи этой информации - на БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ. То есть на бумаге, конечно. Но В ДАННОМ СЛУЧАЕ это не просто бумага, а ОФИЦИАЛЬНЫЙ НОСИТЕЛЬ информации. Потому что речь идет не о художественной литературе, не о болтовне приятелей или рекламном ролике - речь идет о канцелярском выражении, свойственном сфере юридического ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА. И вот здесь - И ТОЛЬКО ЗДЕСЬ - можно говорить об УМЕСТНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭТОГО ТЕРМИНА. Во фразе, где сразу после слов "vía telemática" через запятую говорится о "soporte papel". Можно ли опустить при переводе слово "носитель", оставив слово "бумага"? Можно! Можно его НЕ опускать, учитывая всё ранее сказанное? Можно! Будет ли это ОСКОРБЛЕНИЕМ русского языка? НЕ будет. Вот и вся моя позиция.
>"Сударыни и судари, делайте ваш выбор".
1. К вопросу об устройстве современного деловодства. Оно (деловодство) при наличии электронной цифровой подписи ставит знак равенства между оригиналом документа в бумажном виде и его электронной копией.
2. Официальный спонсор, официальное лицо, официальный документ... устоявшиеся и всем понятные термины. А термин «ОФИЦИАЛЬНЫЙ НОСИТЕЛЬ ИНФОРМАЦИИ»? Откуда он пришел?
Помните классику: «волны, падающие стремительным домкратом»? Плохо установленный домкрат под грузом действительно падает стремительно, но и в штормовом море, волны обрушиваясь на берег, стремительно падают.
Логика Гаврилы - поэта: если есть носитель информации и официальный документ, то должен быть официальный носитель информации. Свойства одного предмета автоматически переносятся на другой. Браво!
«Официальная легализация» из той же серии. Легализация как процесс придания документу статуса официального это понятно. «Официальная легализация» — нечто на порядок выше, что-то особое? Например: весь персонал (участвующий в официальной легализации) в одной униформе, у каждого только официальные ручки (заправленные официальными чернилами официального цвета и никаких шариковых ручек), столы и стулья только официальные..., носители информации соответственно — официальные... Заправил ручку не теми чернилами и все. Легализация осталась, только перестала перестала быть официальной. Я Вас правильно понял?
Вывод: синтезированная (придуманная) терминология, никак не оправдывает дословный перевод.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз