Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2214 (72 ms)
Не обижайтесь, но если вы изучаете испанский язык, то надо стараться всё делать самой (самому?), как бы трудно это ни было. Многие участники форума через это прошли, поэтому и понятна их реакция. Предлагаю вам перевести этот текст, обнародовать его, а мы обсудим и подкорректируем. Пользы-то гораздо больше будет!
Здравствуйте. Ответ по существу. :-)
Испанец перевёл совершенно правильно: Sigue tu camino,y que la gente diga lo que quiera.
А что касается всяких там электронных переводчиков, то им не следует доверять абсолютно. Не придумали пока таких программ, которые делали бы перевод хотя бы на уровне среднего переводчика.
Засим, успехов.
en el estado de cargas
Добрый день!
Тема сообщения: libre de arrendatarios y ocupantes y en el estado de cargas que resulte de lo previsto недвиж.
Пожалуйста, помогите перевести. "en el estado de cargas que resulte de lo previsto". Выражение встречается в следующем контексте: "libre de arrendatarios y ocupantes y en el estado de cargas que resulte de lo previsto".
Заранее спасибо
Sobre caramba ...
Да уж, ошибиться здесь нетрудно. Современные представления о narcotraficantes y narcobarones тут никак не подходят. Названия улиц ведут в Chile, Valparaiso. Если хотите разобраться по-существу, нужны чилийцы. Можно попробовать найти в Вальпараисо какое-нибудь историко-краеведческое объединение, форум. Есть указания, что Barón - это cerro Barón, широко известный холм в Вальпараисо.
Помогите с максимально точным переводом на испанский фразы
Mis encantamientos afectan incluso a aquellos que no los nota
Изначально я перевела так ,но незнаю точно ли это .
Нужен перевод фразы "мои чары действуют даже на тех кто их не замечает"
Либо вместо чары очарование .не знаю правильно ли построено мое предложение на испанском.
Нет, так предложение не заканчивается, просто непонятно было именно начало. Но Вы очень хорошо все объясняете. Спасибо!
Документ большой, и я сегодня еще в паре мест затрудняюсь перевести.
>Heterodoxo написал:

>--------------

>Entendemos y sostenemos que la demanda es acepta...???? - предложение так заканчиваться не может.

>La demanda es aceptable/da???

>Отдаём себе отчёт и соглашаемся, что ваша претензия является обоснованной.

>Подтверждаем и оформляем немедленную компенсацию(оплату).

>

Не могу понять почему здесь se
Помогите пожалуйста. Не могу понять, что здесь делает se. "Supongo que jamás se te ha ocurrido pensar que eres adoptada" Я перевел так. "Полагаю, что тебе даже никогда в голову не приходило, что тебя удочерили." se это occurrirse? se это pensarse? se это que eres adoptada? Может он здесь не нужен?
помогите пож юридически перевести фразу
Настоящее согласие удостоверено мной, ---, временно исполняющим обязанности нотариуса нотариального округа.
Огромное спасибо за помощь
помогите перевести из судебного решения
Это на решении суда-напечатано на печати(подозреваю что нотариуса):
Lo anteriomente fotocopiado coincide bien y fielmente con su oroginal al que me remito y para que conste y en cumplimiento de lo mandado, expido el presente que firmo en Madrid,(fecha).
Буду признательна за идеи!
Помогите перевести eviscerados en caliente
Речь идет об эскалопах из фуа-гра:описание этих эскалопов
Hígados eviscerados en caliente, cortados en forma de escalopas
Подскажите, пож!буду благодарна за любые идеи!

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 12     0     0    2 дня назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 93     1     0    21 день назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...