Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2214 (44 ms)

>APUSQUIPAY escribe:

>--------------

>Друзья мои, как вы переведёте механические термины - borriqueta motriz, borriqetas intermedias,

А можно побольше контекса? Из какой это области конкретно? С чем связано? Это не о строительных кОзлах речь?
>Заранее всем благодарен

>

>

Здравствуйте, Надежда. Только что увидел ваши вопросы.
bulbo de aceite - лампа - индикатор давления масла
alternador - генератор переменного тока
Первую фразу, на мой взгляд, вы перевели правильно.
Над второй фразой надо подумать.
Успехов.
Помогите перевести " Муниципальное бюджетное учреждение здравоохранения города..... Московской области городская больница.... Поликлиника для взрослых
В шапке справки.
и фразу "Не страдает заболеваниями, могущими нанести вред здоровью людей оговоренными в международном положении о санитарии от 2005 г .
Спасибо за помощь!!
А ты попробуй, Кротик, хоть переведи нормально на родной язык.
>Amateur написал:

>--------------

>Ты попробуй взлети сначала, дубина стоеросовая, а потом уже о посадке думать будешь... "которая причитается"... гы-гы-гы...

И еще один вопрос: caudal ecológico - не могу точно перевести на русский. Определение на испанском читала, и что это такое понимаю, но не могу подобрать точного определения на русском.
 Пользователь удален
Да, "дружественно" - это как-то церемониально...
Хоть и "дружная" обстановка может навести на мебельную ассоциацию (на нечто такое мойдодыровское), но всё же, почему бы и нет, друзья, почему бы и нет..?:))
Wi..,
el mensaje no era este...
См.
ПЕРЕДОХНУ́ТЬ -ну, -нёшь; св.

1. Перевести дух, глубоко вздохнуть и выдохнуть, восстанавливая нормальное дыхание. П. от удушья, от кашля. П. от бега.
Передохни, чтобы не захлёбываться словами.
(толковый словарь Кузнецова)
Однажды,еще будучи студентом 4 курса, я в разговоре, связанном с электричеством, перевел цифру в 12 кулонов как doce culones. Было весьма забавно. Хотя сам я степени этой забавности сразу и не понял...
Condor, перевод может быть "даже если бы было не так/ даже если было бы (сложилось) иначе; даже если бы было сформулировано не так/ сформулировано по-другому"
А немецкие толмачи как перевели?
 Condor
Ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
"Ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится."
Наверняка кто-нибудь из вас да знает эквивалент в испанском. Я, к моему сожелению, не знаю.
PS: Маркиз своим предедущим постом навёл меня на эту мысль.

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 8     0     0    22 часа назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 89     1     0    20 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...