Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 432 (10 ms)
Привет всем.
Все-таки я думаю, что правильнее сказать МелюзЕев.
Кстати, насчет фамилии Иванов. По-русски будет ИванОв, а ИвАнов - это скорее по-болгарски. Очень близкие языки.
Все-таки я думаю, что правильнее сказать МелюзЕев.
Кстати, насчет фамилии Иванов. По-русски будет ИванОв, а ИвАнов - это скорее по-болгарски. Очень близкие языки.
Ну не знаю, просто не встречала такого выражения "оборудование и производные"...
А в этом предложении я бы сказала "количество продукции", скорее...
А в этом предложении я бы сказала "количество продукции", скорее...
"Уверен, что это являются самыми эффективными тренировками"- это не по-русски.
Скорее так:Уверен, что данные тренировки являются самыми эффективными.
Скорее так:Уверен, что данные тренировки являются самыми эффективными.
Вряд ли. Другое дело, что по-испански скорее было бы: Ella no se podía perdonar por el hecho de...
А вот этих супер виртуозов вы, скорее всего, еще не видели.
Угу, точно. Мой вариант это про винтовочки в основном. :) А они, как известно, оружие скорее, а не орудия.
Сидят два наркомана обдолбанные в хлам, один другого спрашивает:
-Сколько время?
-Четверг.
-Ооо, скоро лето...
-Сколько время?
-Четверг.
-Ооо, скоро лето...
Женский брадобрей, скорее ;) Боюсь даже представить феномен
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Брадобрей-женщина?
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Брадобрей-женщина?
Скоро создатели Википедии соберут всю информацию о человечестве и улетят
обратно...
обратно...
Приветсвую! Похоже, это перевод de Ana Rosshandler, и он не особенно хорош. Тут есть над чем работать. Есть переводы и получше.
Например, "Jacob" - это, скорее всего, апостол Jacobo - Santiago.
Ни о какой битве там речь не идет. Скорее всего, подразумевается присутствие Иоакова при молитве Христа в Гефсиманском саду. "Того"
далеко не случайно написано с БОЛЬШОЙ буквы и переводить его как
"del" - неуместно. Возможно, подошло бы "Aquel". Возможно, кто-то
другой сможет пояснить точнее, чем я. Д.
Например, "Jacob" - это, скорее всего, апостол Jacobo - Santiago.
Ни о какой битве там речь не идет. Скорее всего, подразумевается присутствие Иоакова при молитве Христа в Гефсиманском саду. "Того"
далеко не случайно написано с БОЛЬШОЙ буквы и переводить его как
"del" - неуместно. Возможно, подошло бы "Aquel". Возможно, кто-то
другой сможет пояснить точнее, чем я. Д.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз