Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 715 (98 ms)
 Condor

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Привет единомышленникам! Нашёл явный ляпсус в этом словаре, который относится к слову:

>Сaché <-> se escribe si acento

> I Р. Пл. 1. adj 1) неряшливый, неопрятный;

> 2) безвкусный (о манере одеваться); 2. m 1) неряха;

> 2) безвкусица (в одежде)

>

>На самом деле, значение этого слова диаметрально противоположно тому, что написано наверху.

>

>caché.

>

>(Del fr. cachet).

>

>1. m. Distinción, elegancia.

>

>2. m. Cotización de un artista del espectáculo o de ciertos profesionales que actúan en público.

CACHE o CACHI, adj. Arg. y Urug. Mal ataviado, de mal gusto, ridículo. Apl. a pers. Ú.t.c.s.

>Barcelona написал:

>--------------

>Cмотрите рисунок Гойя, 1797, Приход Бабая.

>http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B9

>

А вот другой перевод гойевской "Que viene el Coco":
"Бука идет!"
Пагубная ошибка в начальном воспитании: у ребенка вызывают страх перед несуществующим и заставляют его бояться буки больше чем отца.
c интернет-страницы http://clubs.ya.ru/4611686018427432697/replies.xml?item_no=10504
Все эти гойевские "Капризы" уже не просто "пугалки" для детей, а ужастики для взрослых и детей :)
Каприз (франц. caprice, от лат. caper - козел)
"Капризъ (нашелъ), причуда, прихоть, непостоянство нрава (неожиданные скачки — напоминающіе скачки «рѣзвыхъ козъ»)."
из словаря Михельсона
синонимы: выкрутасы, придурь, дурь, привереды, ....

>La Cucaracha написал:

>La Cucarachita no comprende. ¿Ser el chulo y estar chulo no es lo mismo?

от Боркши Вы не добьетесь ответа- она процитировала целую статью из словаря, но ответ сама не знает.
Я могу Вам сказать, что в основном, то что я в килотоннах литературы читала (а не я её издаю, Мадрид и Барселона, Каракас и Сантьяго) везде смысл именно такой, как сказал Турист: ser chulo быть альфонсом estar chulo ... ну я видела такое словосочетание: pasar por chulo - в значении прикинуться симпатягой.
 Пользователь удален

>Layerchik написал:

>--------------

>

>>Кузя написал:

>>--------------

>>Какой ты, однако, ненасытный, Лаерчик :)

>>

>La falta del diccionario tecnico y de practica me hacen tan insaciable.

Лаерчик - ты сплошное удивление! Веди в Интернет-то ты выходишь! И переводами, как сам говоришь, занимаещься практически профессионально. И испанский уже на втором курсе изучаешь, да еще после уроков преподавателя в детстве. А у самого - ни технического словаря (а хотя бы Мультитран на что? А как ты без Abbyy Lingvo вообще работаешь?), ни даже испанской раскладки на клавиатуре не установлено, хотя это дело трех минут! Прост уникум, да и только!

>Condor написал:

>--------------

>

>

>Ладно, картвелиби, лучше скажите как тут contratas понимать, только вы меня в словарь посылайте :)))

>

>- Tres de la mañana. Alarma en Mercamadrid. La fruta llega de todo el mundo a esta megadespensa del tamaño de una ciudad, pero hoy no hay suficientes brazos para bajarla de los camiones y apilarla en los puestos. Tampoco para servirla a su vez a las furgonetas de las fruterías, de los supermercados o de las contratas de los colegios que se encargan, ya de amanecida, de repartirla y ponerla al alcance de los compradores.

микроавтобусы/пикапы ...снабженцев учебных заведений
Евгений, в моём бумажном словаре этот "щуп" вообще называется ИСКАТЕЛЕМ (потому что он ищет дефекты). Так вот эти 10% относятся к его размерам, а не к сварному шву. Вот такая тут заморочкаю
Да, а тот тот ГУЖОН, о котором Вы когда-то спрашивали называется TORNILLO DE AJUSTE. Это так потому, что после установки, например, шестерни на её место делается отверстие в ступице и вале. В вале не глубокое. В ступице нарезается резьба, и вот этот самый гужон завинчивается и не даёт потом сдвигаться шестерёнке. Вот такая дребедень придумана. Ясно я изложил?
>Angel написал:
>--------------

>Gracias Turi

>esta buenisimo

Маркиз, тебя уже за Туриста принимают! Растёшь...
Tupido - это развитие значений от причастия глагола tupir.
Diccionario de la Lengua Española LAROUSSE:
tupir (De ¡tup!, voz onomatopéyica que imita el sonido producido al apisonar algo.) ► verbo transitivo/ pronominal
1 Apretar una cosa haciéndola más cerrada y espesa
2 Comer o beber una persona hasta saciarse
ТУПОЙ:
ТУПОЙ. Общеслав. Того же корня (с перегласовкой о/ь), что и др.-рус. тяти < *tьnti «резать», греч. temnō «режу». Тупой буквально — «отрезанный, срезанный».
Этимологический словарь, 2004 г.
Как видишь, родства не получается. Больше того скажу: русское "попа" и испанское popa - тоже совершенно разного происхождения. :)))
Тогда получается, что "басма" (тюрк.) - это чёрно-синий как один из оттенков тёмно-синего или индиго.
Найду и приобрету этот словарь.
Juan Carlos Sanz, ciétifico del color y teórico de la imagen, investigador en cromatología y en iconolingüística, es escritor, artista plástico y profesor de diseño, autor de El lenguaje del color ( 1985), El libro del color (1993) y El libro de la imagen (1996).
Rosa Gallego, filóloga y antropóloga, investigadora en antropología iconolingüística y en simbología, es escritora, artista plástica y diseñadora, autora de Antropomitología ( 1989), Simbología cromática (1993)
Gracias por la invitación. Y hablando de cañas y español, es curioso que en algunos países dicen un "lague" de la voz americana lager beer. En otros le dicen "una fría". Claro, espero que no haya nadie que se tome la cerveza caliente, aunque en este foro hay de todo. Interesante sería conocer otras denominaciones que se le dan a la cerveza.
>Isabello написал:

>--------------

>Turista, espero tomar unas cañas contigo. :) Ya que nos confunden, haremos buenas migas, ¿no crees?

>

>Vladimiro, жлобская или нет пословица - а отлично поясняет, что в некоторых случаях нельзя верить словарям и надо копать поглубже.

Попытка первая:
"valor paisajístico" - "ландшафтное значение"
отталкиваясь от
ЛАНДШАФТ [от нем. Lаnd - земля, schaft - суффикс, выражающий взаимосвязь, взаимозависимость] – природный территориальный комплекс, состоящий из взаимодействующих природных или природных и антропогенных компонентов, а также комплексов более низкого таксономического ранга (см. Фация, Урочище, Местность). В соответствии со взглядами Н.А. Солнцева, Л. характеризуется единством геологической платформы, климата и истории развития. Термин заимствован из общелитературного языка, где он связывается, как правило, с визуальными впечатлениями от пейзажа, картины природы, местности. Син.: Геохора (по В.И. Вернадскому).
Экология и охрана природы. Словарь-справочник. Снакин В.В. Под редакцией академика Яншина А.Л. 2000 г.
www.ecoteco.ru

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 428     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...