Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 139 (278 ms)
Д. МЕРЕЖКОВСКИЙ
ПУШКИН
.........................
Пушкин великий мыслитель, мудрец, — с этим, кажется, согласились бы немногие даже из самых пламенных и суеверных его поклонников. Все говорят о народности, о простоте и ясности Пушкина, но до сих пор никто, кроме Достоевского, не делал даже попытки найти в поэзии Пушкина стройное миросозерцание, великую мысль. Эту сторону вежливо обходили, как бы чувствуя, что благоразумнее не говорить о ней, что так выгоднее для самого Пушкина. Его не сравнивают ни со Львом Толстым, ни с Достоевским: ведь те — пророки, учители или хотят быть учителями, а Пушкин только поэт, только художник. В глубине почти всех русских суждений о Пушкине, даже самых благоговейных, лежит заранее составленное и только из уважения к великому поэту не высказываемое убеждение в некотором легкомыслии и легковесности пушкинской поэзии, побеждающей отнюдь не силою мысли, а прелестью формы. В сравнении с музою Льва Толстого, суровою, тяжко-скорбною, вопиющею о смерти, о вечности, — легкая, светлая муза Пушкина, эта резвая «шалунья», «вакханочка», как он сам ее называл, — кажется такою немудрою, такою не серьезною. Кто бы мог сказать, что она мудрее мудрых?
.......................
Пушкин — поэт такого народа, только что проснувшегося от варварства, но уже чуткого, жадного ко всем формам культуры, несомненно предназначенного к участию в мировой жизни духа.
.............................
Таким он был и в жизни: простой, веселый, менее всего походивший на сурового проповедника или философа, — этот беспечный арзамасский «Сверчок», «Искра», — маленький, подвижный, с безукоризненным изяществом манер и сдержанностью светского человека, с негритянским профилем, с голубыми глазами, которые сразу меняли цвет, становились темными и глубокими в минуту вдохновенья. Таким описывает его Смирнова. Тихие беседы Пушкин любит обрывать смехом, неожиданною шуткою, эпиграммою. Между двумя разговорами об истории, религии, философии, все члены маленького избранного общества веселятся, устраивают импровизованный маскарад, бегают, шалят, смеются, как дети. И самый резвый из них, зачинщик самых веселых школьнических шалостей — Пушкин. Он всех заражает смехом. «В тот вечер, — записывает однажды Смирнова, — Сверчок (т. е. Пушкин) так смеялся, что Марья Савельевна, разливая чай, объявила ему, что когда будет умирать — для храбрости пошлет за ним».
 Пользователь удален

>Amateur написал:

>--------------

>>Sagittarius написал:

>>--------------

>>>Ого! Как резко!:)

>>Что случилось??? Турист исчез??? Или снова возникла первая необходимость найти козла отпущения???

>>Мне просто интересно! Разве я не в праве высказать своё мнение??? Или у Вас корона от этого накренилась???????????????????????????

>>Чем дальше, тем яснее картина! Вы - это Турист №2, а может №1, в принцыпе сути не меняет. Не умели, не умеете и горько сомневаюсь, что научитесь конструктивно подходить и принимать мнение других! А самое страшное, что то, против чего Вы боритесь, порождаете сами! Всего доброго.

>>У меня просто тихий шок!

>

>А уж у меня-то какой тишайший шок... Я бы даже сказал: эдакий шочочек...

>Сказал девушке спасибо, поблагодарил за ценные указания, поделился проблемами с поиском причастия mucho...

>А оказалось, что всё это "так резко"... А что всё? И спасибо, и ценные указания, и причастие - всё вместе? Но почему резко? И какой нужен фокус, чтобы стало "нерезко"? Сижу в глубоких раздумьях о загадочной женской душе...

>И всё-таки в завершение поста хочу еще раз повторить то, чо уже однажды пожелал девушке, назвавшейся суровым ником Sagittarius:

>Пусть так - но согласитесь: жизни краски

>Сплошь выцветают без любви и ласки.

>Когда ж в картине виден свет любви,

>Сияют краски, все они - твои!

>Я Вам желаю видеть их воочию.

>На этом можно ставить многоточие...

Лицемерие Вам не к лицу. То, что Вы мне прислали, просто источало агрессию. А на счет любви, в моей жизни ее точно больше, ибо свое свободное время я трачу на любимых людей, а не на бесконечные баталии с Туристом за уважение и признание ВИРТУАЛЬНОГО МИРА. Спасибо! Спасибо, за то, что своей бесполезной и неоправданно расточительной войной с Вашим другом Туристом, Вы показали мне, на что точно не стоит растрачивать свою жизнь. Учитесь уважать других, господа хорошие!
Увы, Кондор, в этот раз не могу согласиться с тобой по одной простой причине, что фраза "estuve haciendo" всё равно по теории принадлежит к "pretérito perfecto"(un hecho consumado), поэтому никак нельзя употреблять его в том примере, объясняя несовершенную форму глагола "вчера делал уроки" и переводить как - ayer estuve haciendo las tareas.
Что ты вчера делал? Qué hacías ayer?
Я вчера делал уроки. Ayer estaba haciendo mis tareas.
Только так и никак иначе, единственно, что на испанском в этом случае не хватает продолжения действия, то есть что-то должно обязательно происходить в то же самое время, хотя я видел примеры употребления этого глагола и без другого одновременного действия, так как оно просто подразумевается следующими событиями:
"Ayer, estaba haciendo el amor con mi chica con un condón de máxima sensación. Menuda sensación al ver que, cuando ya habíamos acabado, estaba roto".
"Ayer, estaba haciendo unas compras navideñas en el Corte Inglés. Cuando fui a envolver los regalos en la mesa dónde hay papel y tijeras para que la gente lo envuelva allí, había una cola impresionante, pero no para envolver, si no para llevarse el papel".
А теперь ещё одно совершенно чёткое толкования совершенности и несовершенности этих глаголов:
"estaba" pertenece al pretérito imperfecto (se utiliza para hablar de una temporalidad anterior al momento en el que se habla)
"estuve" pertenece al pretérito perfecto (se utiliza para hablar de un suceso del pasado que ya terminó y que no tiene conexión con el presente. Es un hecho aislado)
Dado que en tus tres oraciones utilizas "el otro día" debes utilizar el pretérito imperfecto porque ubicas la situación en tiempo y lugar.
Ahora, si dices, cuando estuve en Europa ...(no dices cuándo sino, simplemente, que sucedió en el pasado.) estás utilizando (bien) el pretérito perfecto.
Saludos
http://www.allpravo.ru/library/doc101p0/instrum7209/item7213.html
Насилие как составообразующий признак хищений: вопросы уголовной ответственности.

Токарчук Р.Е. - Омск, 2008.
"Термин «насилие» применяется для описания различных явлений и определяется в широком и в узком смыслах. Выделяют насилие как категорию социологии (широкую) и как уголовно-правовую категорию (узкую). В ходе дискуссий, продолжающихся уже более ста лет, произошла подмена понятий, которую стороны не замечают. Употребляя один и тот же термин, оппоненты вкладывают в него различный смысл.
...................
Следует согласиться, что «насилие является лишь частью, одним из видов принуждения, которое по своему объему шире и богаче его. Оно может действовать и через имущественную, организационную и т. п. сферы, насилие же всегда воздействует непосредственно на личность через ее биологическую подструктуру. Оно является в силу этого наиболее резкой формой принуждения»[33].
......................
«По мнению римских юристов, все преступления учиняются или насилием (vis), или обманом (fraus)»[35]. Сегодня все преступления делятся на насильственные и ненасильственные. В противоположность “fraus”, когда преступление совершается «трусливо», «обманом», во избежание агрессивного столкновения с человеком; “vis” – принуждение (физическое или психическое) непосредственно воздействует на лицо для достижения целей виновного, происходит агрессивное столкновение.
......
Действующая социологическая категория «насилие» не должна использоваться для определения содержания аналогичного уголовно-правового термина, так как охватывает все формы физического и психического принуждения, все преступления и правонарушения против личности, деяния, посягающие на свободу лица, а также все неосторожные последствия от этих действий. Имеет место ситуация, когда насилие (в узком смысле) – часть принуждения, а принуждение – часть насилия (в широком смысле). Социологическая и уголовно-правовая категории «насилие» находятся в длящемся конфликте. Различное толкование одного термина, применяемого в одной сфере отношений, неприемлемо либо должно быть строго регламентировано. Категория «насилие» применима в уголовном праве только как оценочная, раскрываемая через обнаруженное ее содержание, до исследования и систематизации форм физического и психического принуждения."
Согласен, что нельзя бездумно применять правила. Но не могу согласиться с тем, что оба наклонения выражают идентичную мысль, если под этим словом Вы имеете в виду полное тождество. Позволю себе выдержку из одного конспекта по испанскому.
“El modo es muy difícil de sistematizar. En muchas ocasiones no depende de reglas gramaticales sino de razones semánticas y pragmáticas. Pero antes debemos saber lo que indica el modo: actitud del hablante ante la acción verbal que enuncia:
1. Real y objetiva – Indicativo.
2. Irreal y subjetiva – Subjuntivo.
Esta oposición funciona en muchos contextos, pero no es tan sencilla. Hay algunos contextos en los que es posible optar entre indicativo y subjuntivo, pero esto no quiere decir que ambas formas sean equivalentes. Cada una se debe a un estilo y a unas connotaciones distintas.
Ejem.: Quizás nos equivocamos.
Quizás nos equivoquemos.
Ambas oraciones son aceptables. La diferencia radica en la actitud del hablante. Si lo formula en subjuntivo, tiene más posibilidades de equivocarse.

En ocasiones, puede darse la circunstancia de que se use el subjuntivo, por el simple hecho de tratarse de una oración subordinada, aunque no sea irreal. En un intento de normalización, la gramática española dice que el uso del subjuntivo es obligado en contextos subordinados siempre y cuando el verbo principal indique duda, posibilidad, deseo o necesidad.”
Подытожим: есть ситуации, когда можно выбирать наклонение, но есть и ситуации, когда применение subjuntivo обязательно. Я не утверждал, что эмоциональные глаголы нужно употреблять только в subjuntivo (и это видно из моего перевода). Но вот с формами на -ara/-iera я был бы поосторожнее. Далеко не во всех Ваших примерах оно оправдано.

>curioso написал:

>--------------

>>Yelena написал:

>>--------------

>

>Во-вторых, я ОЧЕНЬ НАДЕЮСЬ, что про самосуд в мечети - это не Ваше личное пожелание. Несмотря на двусмысленное "может..." И согласитесь - странно обращаться к Богородице в мечети или синагоге...

>

Мне кажется им было все равно к кому обращаться к Богородице или к Аллаху, просто они это сделали там, где проще и безопаснее.
Не все мусульмане террористы, но они бы эту акцию восприняли гораздо болезненнее и, несмотря на закон, поступили бы так, как захотели.
В любом случае подобные вещи надо пресекать сразу, чтобы дальше не вытворяли чего похуже.
Santanmaturgo, всем известно, что никакая организация (не важно какая) не бывает идеальной, так как состоит из людей, а люди по своей природе не идеальны. Церковь - это тоже некая организация, которая тоже состоит из людей. Поэтому надо понимать, что когда эта самая Церковь покрывает кого-то из своих собратьев, то делает это не потому, что одобряет его действия, а заботится о своем престиже и дальнейшей судьбе (ведь позор тогда падает на всю организацию). И так поступают абсолютно все. Это может показаться мелким, но от этого зависит очень многое, в этом деле всегда играет большую роль и дипломатия и сферы влияния и прочее. Поэтому человеческий фактор фигурирует и в церквях. И не стоит в этом обвинять ее, ведь церковь это не только церковники, а самое главное - это священное писание. Поэтому, чтобы не попасть в просак со священником, надо самому читать и анализировать священные писания, тогда тебе никто мозги не запудрит.
А пример с мечетью очень даже уместен и вы сами это подтвердили:
"так как тебя саму могли бы беспощадно растерзать во многих мусульманских странах только за то, что ты выйдешь на пляжь позагарать и покупаться в обычном купальнике"
Именно об этой черте мусульман и идет речь: они не приемлют и малейшего отклонения от "своей нормы", не говоря уже об осквернении святыни. Эти девочки прекрасно об этом знали.

>Cervus Elaphus написал:

>--------------

>Вот, Лена, посмотри и согласись, что legado в данном случае больше подходит, аль я не прав?

Время нужно, чтобы разобраться.
Вот накопала за 10 минут:
"El legado es una disposición contenida en el testamento, por la cual el testador concede a una persona cosas determinadas o derechos, que segrega de la herencia sin conferir a esa persona el título de heredero."
22. Contenido del testamento. Legados y fideicomisos
http://derecho.isipedia.com/primero/derecho-romano/22---contenido-del-testamento-legados-y-fideicomisos
"El art. 659 del C.C. dice:
“La herencia comprende todos los bienes, derechos y obligaciones de una persona, que no se extingan por su muerte.”
La definición no es del todo exacta y requiere alguna puntualización:
1º) No se destaca suficientemente el carácter patrimonial de la herencia. Así hay derechos que no forman parte de la herencia propiamente dicha como el de suceder en los títulos nobiliarios. Existen además otros derechos inherentes a la persona que en sí mismo no son susceptibles de transmisión como el derecho al honor, a la integridad física, etc..."
http://www.monografias.com/trabajos58/testamento/testamento2.shtml
sucesión testada (con testamento) o de sucesión intestada (cuando no dejó testamento)
El testador puede disponer de sus bienes a título de herencia o de legado. El legado se separa de la herencia y no es objeto de reparto entre los herederos. Se llama legatario al que recibe un legado, es decir, al que recibe del difunto un bien específico o genérico. El legado no puede perjudicar la legítima (lo que le corresponde a los herederos forzosos). El heredero puede aceptar simplemente la herencia o aceptarla con beneficio de inventario o rechazarla. El legatario también puede aceptar o rechazar el legado.
http://asesorlegalgratis.com/27.html
Всё таки я бы оставила "testamento" как документ
Я в восторге от Питера, хотя сидел почти два дня в аэропорту из-за нелетной погоды. Но давайте и вернемся к нашим баранам. Могу частично согласиться с Вами. В провинции живется хуже. Но в поезжайте в Испанию, в испанскую глубинку.... Это одно. А сейчас с точки зрения туриста. Куду ездят испанцы? Туда, где барато. Это их любимое слово. Ездят на Кубу, в Доминиканскую Республику, в Лондон... Вот вся география их путешествий. Куда ездят русские, украинцы (они ездят меньше, но ездят больше, чем испанцы)? Они везде, как саранча, почти как китайцы. На душу населения, а не в абсолютных цифрах, количество русских, путешествующих по миру больше. Это другое. За счет кого живут русские? Надеюсь Вы знаете ответ. За счет кого Испания хоть чуть-чуть подняла голову? Спросите у других европейцев. Это будет объективнее, чем мои высказывания. Поэтому нужно ездить, много ездить, чтобы смотреть, учиться, сравнивать.....
>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>эге!!!!

>>Gran Turista написал:

>>Вас нужно отправить на перевоспитание в Испанию, где 6 из 10 работающих зарабатывает только 1000 евро.

>

>а сколько из 20 в России зарабатывают 500 евро? :)

>Туриста, при всём моем к Вам уважении: когда поедите по Золотому кольцу, сверните немного в глубинку. А знаете, что за последние 2 года в Питере выросла численность населения (белого, т.е. русских-русских из Рязыни/Казани/Перми/Находки и т.п.) которые имеют в Питере ВРЕМЕННУЮ прописку, потому что ТАМ откуда они приехали - нет работы. ВООБЩЕ НЕТ!

>И при советском строе и жили-то: Киев-Москва-Ленинград. А мы- жители перечисленных трех городов-героев отстояв в очередях, сбоем взяв батон колбасы и кирпичик масла - отправляли это в бандеролях или с нарочным в города-неудачники, где существовала карточная система в 80 годы. Или не помните такого явления? Какие города? Самара + Чита+ Петрозаводск. Еще более-менее питание было в Прибалтике, да некоторых областях Украины. а Центральная часть России и Сибирь - был голодный край.

>А еще помню позорную визитную карточку покупателя в Питере в 88 году - по которой только и можно было купить мыло или тапки в универмагах Питера пока не была введена тотальная карточная система. Вы слышали про такое явление? Многие "питерцы" уже не помнят. А я вот храню для назидания потомства, как бабушка моя блокадную карточку сохранила! Чтобы не смели врать потом!

Здорово, безумцы!
Как вы, наверное, помните на закате моих лет мне почему-то неожиданно взбредило в голову поехать вновь в Колумбию. Как только я приземлился в аэропорту Эль Дорадо, находящемуся в Столице не нашей Родины, первозданные чувства настолько переполнили меня, что я на какое-то время даже забыл про закат и почему-то решил, что нахожусь на самом пике, рассвете моих лет. Местные смазливо-сексапильные жительницы, воспользовавшись своим безотказным в таких случаях инстинктом, обобрали меня, как липку. К сожалению, это моё обманчивое состояние продлилось весьма недолго. Продлилось до того момента, когда я, вдруг, очнулся в каком-то захолустном отеле и понял, что все мои скромные сбережения, привезённые в эту страну для зажиточного в ней пребывания, неожиданно приказали долго жить. "Боже мой - подумал я, это должно происходить с кем угодно, но только не со мной". Но, как говорится, нет худа без добра". Как только я уж было решился броситься в пучины Атлантического океана, в остервенелой надежде переплыть его и вновь оказаться в благочестивой Европе, ко мне, неожиданно, подошёл местный туземец и предложил работать погонщиком ослов, вывозить урожай кокосов из Национального парка под названием Тайрона. Недолго думая, но долго ломаясь я всё-таки согласился на это заманчивое предложение, учитывая то, что туземец предложил мне 20.000 песос жалования в день(приблизительно 10 американских долларов), когда в случае отказа, мне пришлось бы просто-напросто превратиться в заурядного пордьёсера. В то же самое время, мой внутренний голос возмущался во мне и вопил:
- Какой же ты ч(м)удак,- кричал он,- приехал в эту забытую Господом страну, в то время, когда в РФ ты зарабатывал минимум 100 Евро в день.
- Это не беда,- ответил я своему внутреннему голосу,- Омар Кадаффи зарабатывал неизмеримо больше в течение 40 лет своего правления, был полноправным хозяином своей страны, и что из этого осталось?
Так что, друзья мои, пара но алергар мас эл куенто, хочу сообщить вам, что начиная с завтрашнего дня я буду погонять ослов с кокосами и уже не смогу, к моему великому сожалению, общаться с вами, как раньше.
Желаю вам всего доброго и того, чтобы вы всегда в этой жизни находились в нужном месте в нужное время.
Не прощаюсь, а просто ухожу без шума, по-английски.

>Alfa написал:

>--------------

>У Вас мотивация, Любомир, согласитесь, Турист - Ваш злой гений, Ваша тень. И никуда от этого не деться...

>Подумайте, каждый сайтушко со своим колоритом. В этом достопочтенном форуме, иногда присутствует ненормативная лексика (эскатологического характера), на которое Вы тщетно и неоднократно обращали внимание. Сдаётся мне, что это необратимый процесс, ведь мы находимся в самом что ни на есть Словаре.ру _ а в нём должно, по возможности, быть всё.

>

"Каждый сайтушко со своим колоритом" - это верно, но только скажи мне ради Бога, любезный друг Альфа, неужели тебя лично устраивает, что этот наш "сайтушко" вместо колорита отличается прежде всего по запахам... я бы сказал всё же не "эскатологического", а экскрементного" характера, так обильно испускаемым по веткам время от времени некими Сеней, ЧМО и прочими клонами?
Можешь, впрочем, не отвечать - вопрос риторический. Видно, что устраивает - так даже интереснее, ведь правда? Наверное, так же считает и наш невидимка-администратор.
Что касается разветвлений синонимики - это вообще океан бездонный, только вступи на этот путь - и сразу тебя унесут в неведомую глубину подводные течения языков. Синонимические ряды - это, по моему убеждению, один из главнейших, если не самый главный, показатель развитости и богатства каждого языка. И надо всё-таки быть его носителем или владеть им на уровне носителя, чтобы понять все те тончайшие оттенки значений, которые придают блеск и красоту каждой отдельной фразе. Лично я просто НЕ МОГУ знать точного перевода слова "удаль" на испанский, да и на другие языки, которыми худо-бедно владею, поскольку не могу мысленно взвесить, посмаковать, попробовать на вкус и на цвет эти соответствия. Уж больно слово такое... русское, родное. Так же, как и иностранец, прекрасно говорящий по-русски, но не думающий на нем, не увидит всех отличий семантического поля слова "удаль" от слов "отвага", "смелость", "дерзость".
"Безудержная смелость в сочетании с бойкостью, ухарством" - так объясняет его Большой современный толковый словарь русского языка. И тут же сразу же возникает новая проблема: а как передать слово "ухарство"? Словари предлагают: valentonada , fanfarronada. Неверный, на мой взгляд, перевод. Это слово куда более ёмкое и широкое.
В общем, понятно: только тронь за ниточку - и покатится клубок...
И чтобы закончить: как тебе вариант удаль как temeridad? Может, это самое близкое по теме? Я не носитель, мне трудно это почувствовать.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 93     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 140     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 59     2     0    15 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...