Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 535 (224 ms)
Ну тогда можно можно попробовать так:
Не хочу, чтобы ты меня трогал с таким остервенением, что похоже как будто у тебя вот-вот вывалятся внутренности(кишки) наружу.
Но в этой интерпретации для русских эта фраза будет выглядеть черезчур вычурной и прикольной.
 Holala

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>

>>Holala написал:

>>--------------

>

>Жульфия, открой личико и тогда может быть я тебя тоже никогда не забуду и помогу забыть тебе эти пренеприятнейшие воспоминания о твоих брекетах-ретейнерах. Ретейнер, кстати, и вправду звучит зловеще, как Терминатор.

Ха! С твоим опытом, о коем ты разглагольствовал в других темах, ты едва ли мне хоть в чем-нибудь поможешь. Не сдюжишь.
Quien tiene que saberlo, sabe en qué idioma está escrito. Yo no sé neerlandés y no está escrito en neerlandés. Y tú no j.... más, SABIONDO.
>In-Cognito escribe:

>--------------

>Ха-ха-ха! Тогда скажи, какой? А заодно скажи, как по-голландски "большой туризм"? Или, точнее, по отдельности "большой" и "туризм"?

>Потому что ты и здесь умудрился напортачить...

София, спасибо за поддержку. Живу от москвы достаточно далеко, посему не знаю, как обстоят дела с тамошними бюро переводов. А на Венесуэлу взяли курс давно, помнится еще году так в 2006 они у нас закупали вертолеты-самолеты и всякую технику. Тогда это были первые их контракты, по-моему. Если я неправ, исправляйте!
 Пользователь удален
Ого - мы уже о доводах заговорили? Давно ли? А свои где раньше были?
Впрочем, по поводу переводов на испанский в России я с Вами дискуссии вести не собираюсь - ввиду полной их бессмыслицы. Вы сначала легализуйтесь в МОЕЙ стране как переводчик, вот тогда и поговорим.
И про лапшу на уши, и про хрен с редькой...
 Eu
Стал вопрос о создании CURRICULUM VITAE
НО ВЕДЬ В ИСПАНИИ ДРУГАЯ МАНЕРА ОБРАЗОВАНИЯ.
КАК ЖЕ ТОГДА ПИШЕТСЯ:
-ОКОНЧИЛ СРЕДНЮЮ ШКОЛУ
-ТЕХНИКУМ
-МАЛАЯ АКАДЕМИЯ УПРАВЛЕНИЯ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО ПРОМЫШЛЕННОМУ МЕНЕДЖМЕНТУ
КТО НИБУДЬ ЗНАЕТ ТОЛК В ЭТОМ? ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА
ЕСТЬ ЕЩЕ МНОГО ВОПРОССОВ, НО НЕ ХОЧУ ВЫСТАВЛЯТЬ НА ПОЛЕ ОБОЗРЕНИЯ,
КТО МОЖЕТ РЕАЛЬНО ПОМОЧЬ - ПИШИТЕ Е-MAIL.
И Я СБРОШУ ИНТЕРЕСУЮЩИЕ МЕНЯ МОМЕНТЫ.
зАРАНЕЕ БЛАГОДАРЮ ВСЕХ, КТО ОТКЛИКНЕТСЯ

>БРАХМАПУТ escribe:

>--------------

>Почему же тогда фраза - no me perdono - может употребляться без a mi mismo?

И всё-таки меня гложет смутное сомнение. Ведь фразу "no me perdono" можно перевести (это Я так думаю!) как "я не прощаю (не извиняю) себя" и "я не извиняюсь (перед кем-то)". Какие будут мнения?
>

 Chi

>Mataburros написал:

>--------------

>А можно ведь ещё перевести и как "помпа", "излишняя показуха".

Вы тогда смысл меняете. В оригинале не заложен смысл излишней, да и у показухи сразу отрицательная коннотация, которой нет в оригинале.
Я бы так прямо и переводила: церемония..... очень (потому что "слишком" будет слишком сильно для muy) сложная, включающая (включающая в себя) множество атрибутов.
T'u deber'as escribir con el culo, porque cada palabra que te sale es una ca.ga.da
> -Yóukè- escribe:

>--------------

>Ты правильно сказал. Один адрес - один ник. А сейчас, подумай. Не все такие дураки, как ты. Te ha salido el tiro por la culata o por el culo, no sé exactamente cómo es el refrán en español. Jaja.

>>Vladimir Krotov написал:

>>--------------

>>

>>> -Yóukè- написал:

>>>--------------

>>Лучше молись, чтобы не появился модератор. Тогда твои дни на форуме будут сочтены.

>>

>>Да будет тебе известно, что я сам модератор на одном из испанских форумов, и прекрасно знаю то, чего пока не знаешь ты: для модератора не являются секретом любые IP любого члена форума, с которых он на него заходит. Так что все твои клончики, болванчики и прочая нечисть моментально окажутся "засвеченными"! И как же ты это тогда переживёшь?

>>

>

Хотя, Маренго, будем снисходительны и справедливы, как говорится дашь на дашь, на этом построенна вся сущность человеческого организма. Пришлите мне хотя бы 6 бутылочек хорошего грузинского вина и тогда у меня появится уйма свободного времени, чтобы перевести Вам эту статью и выпить за Ваше здоровье, генацвале.
"Генацва́ле и генацва́ли (груз. გენაცვალე) — при обращении, выражение симпатии к адресату. Дословно, понимается как «Я обменял себя на тебя». В зависимости от контекста может звучать фамильярно, иронично или грубо, неинтеллигентно"
Это в википедии.
Оценка статьи: 5
*
Валерий Яковлев Валерий Яковлев Грандмастер 10 июня 2008 в 19:56 # ⇐ Ответить 0 +1
Лина, гораздо важнее уметь не искать, особенно в интернете, а уметь выбирать из найденного.
Ваш вариант мой грузин отмёл ещё тогда, сразу. Далеко от смысла слова.
Сегодня он ещё уточнил свой перевод - не просто "Душа моя", а "Души в тебе не чаю". Изначально, много веков назад, так обращались к детям. Позднее - вообще к более молодым. Сейчас обращаются независимо от соотношения возрастов.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 328     3     0    43 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...