Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7470 (75 ms)
Mentiroso, di la verdad.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>

>>Ekaterina написал:

>>--------------

>>>

>>Вот же ведь, да? Звали бы Варенькой, Варей.. и проблем бы не было!! :))

>

>Так в том-то и дело, Екатерина, что одна Варенька уже была - сама Варвара Петровна Лутовинова (кстати, я ее прапраправнук по материнской линии), вот и решили, наверное, отличить.

а про рабовладельческий забыли, наверное? как-то он позже-то, чем первобытно-общинный был
> -Вялікі падарожнік- написал:

>--------------

>первобытнообщинный строй (общинно-родовой строй, родовой строй) - sociedad primitiva

>>Layerchik написал:

>>--------------

>>Democratica, social-democratica, burgues y feodal... Me parece que hay algo mas pero de momento no lo encontro

>

 Пользователь удален

>Angel написал:

>--------------

>Поэтому уважаемый крот слухи существуют в против и в одинокую благосклонность я могу говорить то, что я читаю, но это будет верно?

>

Дорогой Ангелочек, ты можешь, конечно, говорить то, что читаешь, в одинокую благосклонность, но вот если она вдруг перестанет быть одинокой, тут уже я не уверен.
Vladimir подсказал еще, что "Promoción в современном испанском - это зона/фаза/очередь застройки/строительства - можно выбрать любой термин по вкусу (то есть фирма расширяет свою новую застройку, promoviéndola al exterior)".
То есть еще может быть "территория застройки", там же вся имеющаяся площадь разделена должна быть на "квадраты"..
Сдала перевод уже, не будут в следующий раз информацию замазывать. )))
Елена, я не понял, в чем смысл Вашего последнего поста? Я таких могу десяток привести. Со всех словарей и энциклопедий. Они все примерно однотипны. Кстати, один вариант из DRAE, относящийся именно к azafata de congresos, как раз у меня и приведен. А полное перечисление значений разве что-то меняет? Или предполагает какое-то иное толкование?
Просто Вы так загадочно цитируете... :)
azafata de tierra - это как раз и есть проводница поезда, стюардесса/проводница автобуса, то есть, снова переходя на международный, ground stewardess.
Заметьте, Елена, azafata de congresos - это не conference stewardess, a conference hostess. То есть здесь знающие толк в нюансах англоамериканцы четко отделяют этот вид деятельности от обычных стюардесс и бортпроводниц. Полагаю, что совершенно не случайно.
Тот факт, что в России есть нотариальные палаты и нет нотариальных коллегий, а только коллегии адвокатские - это специфическая особенность российской юридической практики. А тот факт, что в Испании есть нотариальные коллегии, но нет нотариальных палат, не даёт оснований переводить эти коллегии на русский как палаты, даже если это может показаться и "позвучнее".

> -TURISTA- написал:

>--------------

>Ojalá que el Padre bielorruso te castre por esas palabras.


Вот тут уже действительно "ржунимагу"!!! Дурная голова во всей своей красе! Права пословица: "У кого что болит, тот о том и говорит". Ты же у нас явный интеллектуальный кастрат. Просто классика жанра.

>Yelena написал:

>--------------

>alternar el palo y la zanahoria

>похоже, что это в том же смысле, что и "una de cal y otra de arena", т.е. "и поругать, и похвалить", хотя не вспомню сейчас подобные выражения на русском.

А что, Елена, выражение "и кнутом, и пряником" Вам по каким-то причинам не подходит?

>Yelena написал:

>--------------

>

Обычно одновременно что-то перевожу, просто листаю или просматриваю почту.
Ну не слабо! Просто не Гай Юлий, а Елена Цезарь... :lol:
И что, на качестве всех трех операций одновременно это никак не сказывается? Эх, мне бы так... А то я вот при переводе даже музыку толком слушать не могу - отвлекает.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 119     2     0    12 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 152     2     0    38 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 68     2     0    19 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...