Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Жуир Buenviván написал:
>--------------
>
Хотя, честно говоря, я сам за 8 лет такого мог бы натворить, что вся Реальная Академия на уши бы встала от восторга.
Зачем здесь субхунтив? Ты уже и так столько времени периодически "ставишь на уши" весь наш форум! :lol:
(Причём то на левое, то на правое, а то и на оба уха!)
>Редентор Избавитель написал:
>--------------
>2. Я специально поменял слово петь на стонать, руководствуясь общим смыслом четверостишия, так как в русском языке "душа поёт" не совметима с пением о насилии.
Я исходил исключительно из того, что это - песня испанских ЦЫГАН. А у них душа всегда поёт с надрывом - будь то о счастье, будь то о горе.
:-))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 7474 (147 ms)
Елена права. "Достаточно серьезное....." усиливает оттенок. То, что я попытался сказать. Она попала в точку.
>Yelena escribe:
>--------------
>Discrepo:
>
>¿Dónde han visto este pronombre cuantitivo de intensidad para traducir como "bastante"?
>
>Aquí "alguna" es puro indefinido: заболевание той или иной тяжести- какое-то серьёзное ....
>
>Saludos
>Yelena escribe:
>--------------
>Discrepo:
>
>¿Dónde han visto este pronombre cuantitivo de intensidad para traducir como "bastante"?
>
>Aquí "alguna" es puro indefinido: заболевание той или иной тяжести- какое-то серьёзное ....
>
>Saludos
>Жуир Buenviván написал:
>--------------
>
Хотя, честно говоря, я сам за 8 лет такого мог бы натворить, что вся Реальная Академия на уши бы встала от восторга.
Зачем здесь субхунтив? Ты уже и так столько времени периодически "ставишь на уши" весь наш форум! :lol:
(Причём то на левое, то на правое, а то и на оба уха!)
:))
Наверно, тому Нафане-филологу и идти-то некуда, хорошо ему у Вас, Владимир!
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Я полностью разделяю Ваше мнение, уважаемый Альфа! Это на самом деле глубокая, интересная песня, требующая к себе особого внимания и усилий для понимания скрытого смысла. А вопрос мой - чисто профессиональный, от того чертёнка-филолога, что сидит в душе уже столько десятков лет и не хочет никуда уходить...
Наверно, тому Нафане-филологу и идти-то некуда, хорошо ему у Вас, Владимир!
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Я полностью разделяю Ваше мнение, уважаемый Альфа! Это на самом деле глубокая, интересная песня, требующая к себе особого внимания и усилий для понимания скрытого смысла. А вопрос мой - чисто профессиональный, от того чертёнка-филолога, что сидит в душе уже столько десятков лет и не хочет никуда уходить...
Честно говоря, не вижу ничего странного в этом обрывке текста: земельный участок прилегает к чему-то, а так как за него не заплатили, точнее не перечислили на банковский счёт положенные 5% от стоимости, согласно чему-то, то в течение 5 лет предстоит.....
Мне очень жаль, если кому-то на форуме я показался надменным или спесивым. Конечно же, я делаю ошибки, и готов признать их, особенно когда мне на них указывают в цивилизованной форме и со знанием дела. И если я берусь кого поучать, то разве только тех, кто взял на себя эту роль явно не по плечу.
Интересно отметить, что тот факт, что в испанском языке такой бывшей колонии, как Аргентина значение слова "osadía" претерпело довольно-таки серьёную переоценку, превратившись из "отваги" в "нахальство", можно объяснить тем (ссылаясь на тот же гимн Испании), что с этой вот "отвагой" испанские колонизаторы захватывали необъятные индейские территории...
Марик, зло или добро, или чуть то, чуть это... Есть ещё "добрые намерения"...
Мы все выбираем, кто-то раз и навсегда, а кто-то каждый день, колыхаясь, как пламень слабая свечи...
Но на счёт девиц, тут всё ясно: Природа - она и на Карибах (там - особенно!) - Природа!
Кстати, если бы ты был животным (только не в человечьем обличьи!), кем бы ты себя представил?
Мы все выбираем, кто-то раз и навсегда, а кто-то каждый день, колыхаясь, как пламень слабая свечи...
Но на счёт девиц, тут всё ясно: Природа - она и на Карибах (там - особенно!) - Природа!
Кстати, если бы ты был животным (только не в человечьем обличьи!), кем бы ты себя представил?
"valor paisajístico" на русском ?
Что-то я застряла на "valor paisajístico" при описании столетнего дуба на открытом лугу. Кроме того, что желудями этого дуба питаются местные кабанчики иберийской породы, имеет место быть "su valor paisajístico" - "Этот дуб имеет большое значение для местного пейзажа" ?? "Этот дуб создаёт местный пейзаж"???
Всем заранее спасибо.
Мысли текут уже как-то вяло, образы становятся всё ярче :)))), явно пора спать.
Всем заранее спасибо.
Мысли текут уже как-то вяло, образы становятся всё ярче :)))), явно пора спать.
>Редентор Избавитель написал:
>--------------
>2. Я специально поменял слово петь на стонать, руководствуясь общим смыслом четверостишия, так как в русском языке "душа поёт" не совметима с пением о насилии.
Я исходил исключительно из того, что это - песня испанских ЦЫГАН. А у них душа всегда поёт с надрывом - будь то о счастье, будь то о горе.
:-))
Здоровы будете Диксионаристы!
Нет, я ещё не сгинул, я всё ещё летаю. Вот сейчас из солнечной Кубы прилетел, крылушки я там подсушивал, а то что-то в последнее время летать тяжело было, пришлось восползоваться услугами другого, более крупного Condor'а, то бишь Condor Airlines :))) Теперь вновь парю... как новый :)))
PS: Вот ещё один refrán по теме «Dios te me dio, Dios te me quitó».
Нет, я ещё не сгинул, я всё ещё летаю. Вот сейчас из солнечной Кубы прилетел, крылушки я там подсушивал, а то что-то в последнее время летать тяжело было, пришлось восползоваться услугами другого, более крупного Condor'а, то бишь Condor Airlines :))) Теперь вновь парю... как новый :)))
PS: Вот ещё один refrán по теме «Dios te me dio, Dios te me quitó».
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз