Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7470 (71 ms)

>Dario Ahumada P escribe:

>--------------

> По всей верятности, это же самое слово.

>

Dario, hay una pequeña falta más:
По всей вероятности, это ТО же самое слово
или по-другому
По всей вероятности, это ОДНО И ТО ЖЕ слово.
Pero en general escribes MUY bien en ruso.
Я хоть и носитель, но во-первых, всего лишь на половину, а во-втрых, изношенный, так что нельзя принимать мои фразы за образцы. Кроме того, есть же огромное количество различных тем и областей в которых самые крутые носители ни бум-бум, если только не специализируются на них.

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Крошка Енот,

:)мне нравится.
Однако Адя, я вижу - ты еще не весь птомаин из своего пузыря приняла (что на фото), поэтому что-то путное можешь произнести иногда.
А то такое впечатление, что ты или пьешь- или на ветке пытаешься дрожащими пальцами наскрести на клаве.
а Екатеринбург? где немецкая буква "с" передающая родительный падеж (как "de" в испанском). Оренбург? и так дале
У нас в Питере до сих пор юзают имя - Ленинград. А то Санкт-Петербург как-то громоздко. А вот еще: La ciudad de San Petersburgo. Город - "Город Петра" :)
 Condor
Моё сообщение: 2009-10-14 14:57:48
Да, я написал что-то не совсем то, что хотел, ...чужих жён перепутал:)))
<>
Конечно же будет немного по другому.
Ludwigs Frau - жена Людвига, а не Фридриха, и Ludwig с 'g', a не с 'd'.
Я почти согласен с переводом Владимира, кроме той части, где говорится о "regalar a las muchachas bonitas". Здесь речь идёт, конечно, не о "наших милых девицах", а просто как тот же Владимир перевёл в первый раз в другом смысле - "растрачивать деньги на баб".

>Ирина Романовская написал:

>--------------

>Не поняла, какое отношение к испанскому кино имеет вопрос о переводе слова "гадюшник", но, если это действительно вопрос, а не "тонкий" намек на что-то, то я бы перевела это как "nido de viboras".

А я бы перевёл как:
Muladar, guarida, pandemonio.
 Пользователь удален
Обычно элементарная вежливость в отношении даже совершенно незнакомых людей, обратившихся с тем или иным вопросом, просьбой или пожеланием, считается (или уже считалась?) признаком воспитанности. Очевидно, на том острове, гражданином которого Вы являетесь, Турист, воспитанность понимается несколько иначе. По крайней мере отдельными его жителями.
Екатерина, можно добавить, что есть очень простое правило: если существительное то с о, а если глагол то с ё. Обычно учекиков учать правильно писать через проверочное слово, или через какаю-нибудь хитрость. Вот такие "хитрости" можно приводить здесь (если они есть, конечно).
Не знаю, как-то валенсийцы остались вне этой "дискуссии".
>Мария Елгазина escribe:

>--------------

> А в отношении Валенсии:generalitat valenciana?

>> -Главните туристички- написал:

>>--------------

>>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 116     2     0    12 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 147     2     0    38 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 67     2     0    19 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...