Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 24 (114 ms)
слово трясти
существуют разнообразные синонимы слова трясти:sacudir,blandear; blandir;temblar и другие подскажите наиболее часто употребляемые и есть ли различие в переводе и использовании в русском языке( хотелось бы что бы носитель испанского языка хороший знаток русского дал более точное различие)
Собственно "трясти/(вс)тряхнуть/потрясти,заставить дрожать,взволновать/ стряхнуть (крошки/ муху :)) ....":
sacudir (zarandear, menear, cascar, zurrar, atizar, calentar/ conmocionar, convulsionar, alterar/ quitar, librarse, espantar, desembarazarse)
:))) Разбирайтесь!
Не носитель я, но переводчик со стажем :)) 23 года работы и жизни в Испании
Да, "титулы" - это полная хрень. Ими можно "трясти" только перед ничего не понимающими работодателями (кстати, это очень часто, увы, работает).
Но на самом-то деле важно то, что у человека в голове...

>Леонардо Рамирес написал:

>--------------

>Да, "титулы" - это полная хрень. Ими можно "трясти" только перед ничего не понимающими работодателями (кстати, это очень часто, увы, работает).

>Но на самом-то деле важно то, что у человека в голове...

Енто точно, я с тобой полностью согласен, но попробуй объяснить это некоторым нашим форумчанам, которые, в пылу своей напыщенности, привыкли трясти ими, как болудосы трясут своими гуэвами. Вот уж поистине непревзойдённый образец интеллигентной скромности:
"Лаерчик - как быстро ты успел обрасти! Что, сессия на носу, постричься некогда? :lol:
А филологом-романистом называю себя не я. Так называет меня ГОСУДАРСТВО, выдавшее в знак удостоверения этого специальный диплом о высшем образовании. Слыхал о таких документах, Лысый? Серии Ш
№ 531764, если кто захочет проверить. И там еще, кстати, продолжение есть: преподаватель испанского языка, учитель французского языка. На основании этого диплома все мои переводы на территории России могут официально заверяться нотариусами. А у тебя, Лысенький, какое образование?"
Замечательно!
А "соломотряс", который меня потряс, оказывается просто "sacudidor".
Юля, может, Вам и эти странички с картинками послужат:
Cosechadoras de cereales
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:r90swavL1RAJ:www.uclm.es/profesorado/porrasysoriano/maquinaria/temas/recoleccion_cereales.pdf+sacudidor+de+paja+descripción&hl=es&gl=es&pid=bl&srcid=ADGEESiGMQK0fmXawubmlXMhHyDRfRvTYdtWf188-qeZhCShg5R6DkcFSAdiFjaEGLOCbXurZdj9dhoGUqXr12aBVVLGE1hk_mAWreCnkkbmI8W261LiOkzK3GyQhh0-y6uLfc9lM8IY&sig=AHIEtbRt0USMtasg9
 Пользователь удален
Твои переводы никем не заверяются. Заверяется подпись переводчика, а что ты там перевел, хрен его знает.
>Дон Гуапо написал:

>--------------

>

>>Леонардо Рамирес написал:

>>--------------

>>Да, "титулы" - это полная хрень. Ими можно "трясти" только перед ничего не понимающими работодателями (кстати, это очень часто, увы, работает).

>>Но на самом-то деле важно то, что у человека в голове...

>Енто точно, я с тобой полностью согласен, но попробуй объяснить это некоторым нашим форумчанам, которые, в пылу своей напыщенности, привыкли трясти ими, как болудосы трясут своими гуэвами. Вот уж поистине непревзойдённый образец интеллигентной скромности:

>

>"Лаерчик - как быстро ты успел обрасти! Что, сессия на носу, постричься некогда? :lol:

>А филологом-романистом называю себя не я. Так называет меня ГОСУДАРСТВО, выдавшее в знак удостоверения этого специальный диплом о высшем образовании. Слыхал о таких документах, Лысый? Серии Ш

>№ 531764, если кто захочет проверить. И там еще, кстати, продолжение есть: преподаватель испанского языка, учитель французского языка. На основании этого диплома все мои переводы на территории России могут официально заверяться нотариусами. А у тебя, Лысенький, какое образование?"

 Пользователь удален
Снова одно и то же: "Сам дурак". Ничего больше не можешь, не знаешь и не умеешь. Про таких как ты сказано: "Маразм крепчал". Я ведь всегда говорю КОНКРЕТНЫЕ ВЕЩИ про твою дурость и необразованность, а ты - только квохчешь. Самовлюбленный индюк, битый, щипаный, с помятыми перьями, но громко орущий на весь скотный двор: "смотрите на меня, я павлин!", пытаясь изо всех сил трясти жалкими остатками хвоста. Жуткое зрелище... Настоящий хЕризматик! Хрен с тобой, ори дальше.
А я читала, тоже по-английски, что в один прекрасный день Тихоокеанская плита столкнётся по-серьёзному с Карибской плитой, которая и так уже вся расколота на части, и потрясёт её градусов на 10. Результат: будет такой цунами у нас в Коста-Рике, что смоет всё побережье Лимона... Американцы вечно пугают, я им не очень-то верю. Потому что если это правда, то ничего не остаётся делать, только заворачиваться в белую простыню и тихонько ползти на кладбище...
Лена, уверяю тебя, что россияне дорожат своими глазами не меньше, чем испанцы и больше даже, чем своей невинностью. В подтверждение тому хочу привести тебе русский вариант приведённого тобою испанского выражения:
"Береги, как зеницу ока".
А что касается обряда примирения среди детей, то у нас он тоже довольно забавный и умиляющий.
Дети цепляют друг-дружку за мизинчики, трясут ими и при этом повторяют:
"Мирись, мирись, мирись и больше не дерись.
А насчёт забыть про старое, мне вспомнилось ещё одно испанское выражение: hay que pasar la pagina.....
Я часто говорю приятное близким и просто знакомым людям.. Если в ответ слышу что-то вроде "Утро добрым не бывает", говорю честно и прямо: "Да? А у меня каждое новое утро- лучше предыдущего".. :)) Многие где-то услышали фразу, посмеялись и понесли ее дальше, не задумываясь, что она значит.. Иначе уже и ответить не умеют.
Потрясло: они, видите ли, несанкционированно вмешиваются в жизнь других людей, желая им доброго дня! хаха.. )) Подскажите, где такое разрешение выдают, а то я прямо смущаюсь: как же так без бумажки и гос. пошлины я желаю вам доброго вечера?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...