Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Мария Непомнящая escribe:
>--------------
>Люди, товарищи, помогите!!!
>очень нужен перевод Пушкина - начало сказки о царе Салтане "Три девицы под окном итд..."
>может у кого есть, или ссылка какая есть, а?
>мне девочке надо, ей в школе задала учительница по литературе, может есть у кого чего, а?
Набрав в www.google.es первую строчку перевода, предложенного Павлом Александровичем, выскочило вот это:
Alexander Pushkin. El Zar Saltán
http://mishka.cl/biblioteca/mas/alexander-pushkin-el-zar-saltan/
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 500 (19 ms)
Видимо, я давненько ничего не писала на форуме. Никак не получается создать новую тему. Это только у меня такая проблема или есть еще счастливчики?
Большое спасибо вам! Эта заметка будет мне в тему, у меня как раз есть эта банкнота Кубы 1896 года.
Обязательно укажу на сайте, что вы сделали перевод, по моей просьбе. Может это и не принципиально, но честно:)
Обязательно укажу на сайте, что вы сделали перевод, по моей просьбе. Может это и не принципиально, но честно:)
К сожалению на поэтические переводы у меня мощи не хватает, ну не дано мне это, хоть уймись. Здесь есть парочка-троечка персонажей, которым я в этом отношении не гожусь и в подмётки.
>Мария Непомнящая escribe:
>--------------
>Люди, товарищи, помогите!!!
>очень нужен перевод Пушкина - начало сказки о царе Салтане "Три девицы под окном итд..."
>может у кого есть, или ссылка какая есть, а?
>мне девочке надо, ей в школе задала учительница по литературе, может есть у кого чего, а?
Набрав в www.google.es первую строчку перевода, предложенного Павлом Александровичем, выскочило вот это:
Alexander Pushkin. El Zar Saltán
http://mishka.cl/biblioteca/mas/alexander-pushkin-el-zar-saltan/
Евгений, замечательные строфы! Если есть возможность, передай автору наше искреннее восхищение.
Со своей стороны тоже хочу привести один шуточный стишок заболевшего переводчика:
Случай мой – не единичный.
Не уйти мне на больничный…
У меня температура,
Насморк и чихание,
Но заказчик смотрит хмуро –
У него задание!
И летит на фирму "мыло"
С прицепившейся бациллой…
Пусть заразу развожу –
Всё равно перевожу!
Со своей стороны тоже хочу привести один шуточный стишок заболевшего переводчика:
Случай мой – не единичный.
Не уйти мне на больничный…
У меня температура,
Насморк и чихание,
Но заказчик смотрит хмуро –
У него задание!
И летит на фирму "мыло"
С прицепившейся бациллой…
Пусть заразу развожу –
Всё равно перевожу!
Мобильная версия сайта
На днях мне пришлось переводить исп. текст вне дома, где не было ни компьютера, ни wi-fi. Интернет у меня на телефоне есть, но он лимитный и очень дорогой, к тому же страницы сайта грузятся ну ооооооочень долго. Я думаю, что не одному мне было бы иногда удобно пользоваться мобильной версией. Я надеюсь модераторы и администраторы услышат меня...
Прово на высоту, Лена, это которое есть у лётчиков. Помнишь песню:
" Земля не может не может не вращаться - пилот не может не может не летать". "Ты у меня возьми что хочешь, да только крылья мне оставь.
А в юридическом смысле - это, скорее всего, можно обозвать.
Право на распоряжение пространством над зданием.
" Земля не может не может не вращаться - пилот не может не может не летать". "Ты у меня возьми что хочешь, да только крылья мне оставь.
А в юридическом смысле - это, скорее всего, можно обозвать.
Право на распоряжение пространством над зданием.
У меня есть что сказать по этому поводу, Риоха, и немало, но в данном случае нет ни малейшего желания обсуждать это с Вами. Не вижу в этом никакого смысла. К тому же Вы мне просто неинтересны. Простите за прямоту, но общаться хочется с людьми, которые умеют как минимум слушать других. Чем реже мы будем с Вами сталкиваться, тем спокойней будет у меня на душе. Вот с этим я и предлагаю нам с Вами мирно разойтись. Никаких личных претензий к Вам у меня не было, нет и быть не может. Но и желания поддерживать общение тоже нет ни малейшего.
Был бы крайне рад встретить в этом вопросе взаимность с Вашей стороны.
Был бы крайне рад встретить в этом вопросе взаимность с Вашей стороны.
Гыыы... ))) нужно обладать тончайшей чувствительностью, чтобы увидеть в обычном предложениии... ведь написано же "у меня есть предлжожение к форумчанам"... какие-то указания, давление и тем более унижение. Как тонок душевный мир некоторых!
У меня нет и не было никаких клонов. У меня есть только один псевдоним, который я никогда не скрывал, это Инкогнито. И меня действительно очень трудно не узнать. Поди-ка приведи еще хоть один пример! А вот все твои шавки на одно лицо, с теми же ошибками и в русском, и в испанском, и с теми же погаными и скудоумными словечками. Гавкнут, полают, получат по ушам - и отваливают в никуда!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз