Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Marisa написал:
>--------------
>т.е. банк сделал опечатку в формуляре договора и вместо CIF написал другую аббревиатуру? как-то сомнительно,
Будете сомневаться? Уж позвоните тогда прямо в банк. А то Вы ни страну не указали, ни текста не дали...
>Шункарова Наиля Фариховна escribe:
>--------------
>У меня огромная просьба к Елене и Туристу. Если я вам отправлю испанский текст и мой перевод этого текста на русский, не смогли бы вы указать мне мои ошибки?. Я была бы вам так признательна.
Наиля Фариховна,
вывешивайте весь кусок (не забудьте указать. о каком документе идёт речь) и Ваш перевод прямо здесь. Все, кто может и у кого будет время, Вам ответят. Ведь для того и создан этот Форум.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 66 (40 ms)
Здравствуйте, господин ЛЮБИТЕЛЬ! Спасибо Вам за ссылку. К сожалению, не могу ответить Вам тем же. Просто некоторое время тому назад один редактор моего перевода указал мне на то, что я написал двойные имена без дефиса. После этого я встречал такое написание, но не могу указать автора. Так что получается "восклицательный вопрос".
Кстати, Кондор и Адела - пошто юношу в девушки записали?! Он же, в отличие от клонов-хомячков, свой пол четко указал.
>Marisa написал:
>--------------
>т.е. банк сделал опечатку в формуляре договора и вместо CIF написал другую аббревиатуру? как-то сомнительно,
Будете сомневаться? Уж позвоните тогда прямо в банк. А то Вы ни страну не указали, ни текста не дали...
Укажите данные судебного решения, могу найти в базе решений и может быть по контексту станет ясно.
>Шункарова Наиля Фариховна escribe:
>--------------
>У меня огромная просьба к Елене и Туристу. Если я вам отправлю испанский текст и мой перевод этого текста на русский, не смогли бы вы указать мне мои ошибки?. Я была бы вам так признательна.
Наиля Фариховна,
вывешивайте весь кусок (не забудьте указать. о каком документе идёт речь) и Ваш перевод прямо здесь. Все, кто может и у кого будет время, Вам ответят. Ведь для того и создан этот Форум.
К сожалению, не могу раскрывать информацию.
Спасибо большое!
>Derecho написал:
>--------------
>Укажите данные судебного решения, могу найти в базе решений и может быть по контексту станет ясно.
Спасибо большое!
>Derecho написал:
>--------------
>Укажите данные судебного решения, могу найти в базе решений и может быть по контексту станет ясно.
Здравствуйте, Наташа!
Юлино предложение имеет смысл, но это не то, что в данном случае Вам нужно указать. Я бы перевел как: condiciones de trabajo en espacios estrechos. И я же Вам писал, что Вам дали переводить инструкцию по Ж/Д крану КЖ-662 з-да им. 1 Мая. Угадал? Укажите мне, какие пункты, и я Вам вышлю свою версию перевода. Уверен, что это Вам немного облегчит жизнь. Заодно проверите меня.
Юлино предложение имеет смысл, но это не то, что в данном случае Вам нужно указать. Я бы перевел как: condiciones de trabajo en espacios estrechos. И я же Вам писал, что Вам дали переводить инструкцию по Ж/Д крану КЖ-662 з-да им. 1 Мая. Угадал? Укажите мне, какие пункты, и я Вам вышлю свою версию перевода. Уверен, что это Вам немного облегчит жизнь. Заодно проверите меня.
испанско-русский политехнический словарь
Здравствуйте, уважаемые участники форума.
Кто-нибудь видел в интернете электронную версию (формат djvu, pdf) испанско-русского политехнического словаря? Большое спасибо тем, кто укажет ссылку, где можно скачать этот словарь.
Кто-нибудь видел в интернете электронную версию (формат djvu, pdf) испанско-русского политехнического словаря? Большое спасибо тем, кто укажет ссылку, где можно скачать этот словарь.
"затенёнными", "так и останутся в стороне"
Как таковое слово не существует. А контекст - это, всё же, не просто часть предложения. Не плохо бы ещё указать территориальную принадлежность автора (Латинская Америка, Испания)
Saludos
Как таковое слово не существует. А контекст - это, всё же, не просто часть предложения. Не плохо бы ещё указать территориальную принадлежность автора (Латинская Америка, Испания)
Saludos
ох, чьорт, не заметила. Каюсь, каюсь!!!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Кстати, Кондор и Адела - пошто юношу в девушки записали?! Он же, в отличие от клонов-хомячков, свой пол четко указал.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Кстати, Кондор и Адела - пошто юношу в девушки записали?! Он же, в отличие от клонов-хомячков, свой пол четко указал.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз