Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Спасибо, с этим разобрался.
>Тогда попутно не скажете ли мне, что означает по-русски Diagnóstico participativo? Так называется отчет, а вообще речь идет об исследовании условий жизни индейских женщин.
А вокруг да около никакого текста больше нет?
>Ekaterina escribe:
>--------------
>... снова огорчая нас или преподнося нам урок до тех пор, пока нам не покажется, что мы уже жили когда-то...
>
>Так ли? Или Вам и по-русски бы хотелось, чтобы слова были однокоренными?
Всё так, Екатерина. Меня интересует возможности перевода этого скажем не простого по своему значению слова.
>Isabello написал:
>-------
>
>Елена, а какой именно салат вы не смогли перевести? Давайте найдем через латынь!
>
Флору и фауну всегда перевожу через латынь, не уставая прославлять всякий раз Карла Линнея.
Как-нибудь на досуге пороюсь в архиве и найду тот перевод. Помнится, что я чуть ли не латынью его и разбавила :)), на всякий случай, для клиентов-биологов-ботаников или для самых дотошных и требовательных.
> -Турист МД- написал:
>--------------
> Какой ты хреновый испанист, если ты даже не знаешь. что для испанского слуха "К" тяготеет к "G". Все правильно, взелет-пасадка. Испанские слова русскими звуками. ХаХа.
>Такое написание может вызвать смех только у неграмотного человека.
И еще раз повторю: вот ЭТО про что? "Испанские слова русскими звуками. ХаХа." Это про "гришу" или про "крышу"? И давно ли они стали испанскими? Со времен кубинской революции 1959 года?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 640 (52 ms)
Испанский язык
Привет всем!!!! Меня зовут Настя. У меня есть мечта- выучить испанский язык. Индивидуальные занятия и курсы- это не для моего склада ума. Я не могу запоминат долбежку. Мне проще в общении. Подскажи, пожалуйста, есть ли где-нибудь (в Москве) какие-нибудь 'клубы' или еще что-нибудь, где можно общаясь учить его.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Спасибо, с этим разобрался.
>Тогда попутно не скажете ли мне, что означает по-русски Diagnóstico participativo? Так называется отчет, а вообще речь идет об исследовании условий жизни индейских женщин.
А вокруг да около никакого текста больше нет?
>Ekaterina escribe:
>--------------
>... снова огорчая нас или преподнося нам урок до тех пор, пока нам не покажется, что мы уже жили когда-то...
>
>Так ли? Или Вам и по-русски бы хотелось, чтобы слова были однокоренными?
Всё так, Екатерина. Меня интересует возможности перевода этого скажем не простого по своему значению слова.
Sólo groserías de un Politrabornik. Incultura comunista. Si entendiera mejor ruso, pero todo está por delante.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Вы бы хоть для приличия пластинку сменили, что ли! Ну нельзя же все время одну и ту же ставить! Уже заиграна вся! И ни одного конкретного ответа! Шавки блохастые соревнуются внутри стаи, кто громче тявкнет одно и тоже!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Вы бы хоть для приличия пластинку сменили, что ли! Ну нельзя же все время одну и ту же ставить! Уже заиграна вся! И ни одного конкретного ответа! Шавки блохастые соревнуются внутри стаи, кто громче тявкнет одно и тоже!
Delírium trémens
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Вы бы хоть для приличия пластинку сменили, что ли! Ну нельзя же все время одну и ту же ставить! Уже заиграна вся! И ни одного конкретного ответа! Шавки блохастые соревнуются внутри стаи, кто громче тявкнет одно и тоже!
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Вы бы хоть для приличия пластинку сменили, что ли! Ну нельзя же все время одну и ту же ставить! Уже заиграна вся! И ни одного конкретного ответа! Шавки блохастые соревнуются внутри стаи, кто громче тявкнет одно и тоже!
Да, да, Кондор, вот и я сижу себе и думаю: почему "todo es un desastre" - это правильно, потому что сам ВЕЛИКИЙ И НЕПОГРЕШИМЫЙ это написал, а вот "es todo un desastre" - это по его же мнению - ошибка! Прямо ребус какой-то... Уж не кроются ли здесь, не приведи Господь, "двойные стандарты"?
Креативное применение глагола, Турри...
Твои бы беспокойства да Кубани...
Эх.. На свете счастья нет, есть лишь покой и воля...
>El Viejo Wisatavan escribe:
>--------------
>Альфа, приснись!!!!
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Эх, что-то Кубань вспомнилась, за Кубань обидно...
>>Никто не знает, не побратимы ли Куба с Кубанью?
>
Твои бы беспокойства да Кубани...
Эх.. На свете счастья нет, есть лишь покой и воля...
>El Viejo Wisatavan escribe:
>--------------
>Альфа, приснись!!!!
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Эх, что-то Кубань вспомнилась, за Кубань обидно...
>>Никто не знает, не побратимы ли Куба с Кубанью?
>
>Isabello написал:
>-------
>
>Елена, а какой именно салат вы не смогли перевести? Давайте найдем через латынь!
>
Флору и фауну всегда перевожу через латынь, не уставая прославлять всякий раз Карла Линнея.
Как-нибудь на досуге пороюсь в архиве и найду тот перевод. Помнится, что я чуть ли не латынью его и разбавила :)), на всякий случай, для клиентов-биологов-ботаников или для самых дотошных и требовательных.
Насмешил ты меня, старый бурчун.
>curioso написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>>El sol no se puede tapar con un dedo.
>>>Condor написал:
>>>--------------
>>>Господин Скобликов, наш господин El Mudante ярый антикастрист и уже давно не ровно дышит по отношению Кубы.
>>>
>
>Это ты у нас, что ли, солнцем себя возомнил, поганый старичок-переселенец? Так тебя не то что пальцем, тебя, как говорил в свое время Никита Хрущёв, "соплёй перешибить" можно! И тут же погаснешь, не разгоревшись... Хотя ты и так только шипеть можешь.
>curioso написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>>El sol no se puede tapar con un dedo.
>>>Condor написал:
>>>--------------
>>>Господин Скобликов, наш господин El Mudante ярый антикастрист и уже давно не ровно дышит по отношению Кубы.
>>>
>
>Это ты у нас, что ли, солнцем себя возомнил, поганый старичок-переселенец? Так тебя не то что пальцем, тебя, как говорил в свое время Никита Хрущёв, "соплёй перешибить" можно! И тут же погаснешь, не разгоревшись... Хотя ты и так только шипеть можешь.
> -Турист МД- написал:
>--------------
> Какой ты хреновый испанист, если ты даже не знаешь. что для испанского слуха "К" тяготеет к "G". Все правильно, взелет-пасадка. Испанские слова русскими звуками. ХаХа.
>Такое написание может вызвать смех только у неграмотного человека.
И еще раз повторю: вот ЭТО про что? "Испанские слова русскими звуками. ХаХа." Это про "гришу" или про "крышу"? И давно ли они стали испанскими? Со времен кубинской революции 1959 года?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз