Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 640 (129 ms)
У меня есть предложение к форумчанам
Давайте не будем писать в названии темы: помогите перевести, пожалуйста или как перевести эту фразу и т.п.
Когда половина тем называется одинаково, трудно потом ориентироваться. Не лучше ли обозначить тему ключевыми словами? Потому как и так очевидно, что обращаются сюда (в основном) за переводами.

>Кузя написал:

>--------------

>Как бы бы вы сказали это по-русски?

>

>"Es muy autobiográfica (todo lo autobiográfico que puede ser una novela) y a la vez muy narrativa".

>

Добрый день, Кузя. Мне интересно, удалось ли Вам переговорить с автором этого произведения и выяснить, что она имела в виду под термином "narrativa"?
И дух отечества нам сладок и приятен...
В принципе, большой разницы между этими двумя понятиями нет. Отечество - более высокопарное слово для обозначения места (страны), в которой родился (родилась). Остальное очень хорошо описал Кузя. Автор играет грамматическим родом этих слов, чтобы обозначить, что ситуация изменилась в худшую сторону, и вряд ли можно искать защиты там, где она должна быть априори.
 Пользователь удален
Маркуша, я ЧЕСТНО не знал этой загадки, и практически сразу ее угадал. Значит, еще не всё для меня потеряно в плане интеллектуального развития... :lol:
Только при ответе придется заменить одну букву Е на букву Я, не так ли?
Вообще у детей много таких "штучек". Типа: что делал слон, когда пришел Наполеон? Y así por estilo. (Кстати, а ты, Маркиз, это знаешь?)
Этот придурок кроме Гугла больше ничего не знает.
>In-Cognito escribe:

>--------------

>И снова Голямщик изрекает "истину в последней инстанции". Проверяем частоту использования обоих терминов: набираем duende de agua - 136.000 примеров, duende de las aguas - 31.200 примеров. (Это к вопросу о его величестве Узусе). Ну и кто в этом случае больше прав?

>Горбатый, а не пора ли тебе от горба исправляться? Сам знаешь чем....


>Adelaida Arias написал:

>--------------

>С возвращением, Евгений.

>Теперь с новыми силами за работу? ;)

Интересно, Аделаида, а куда же подевался наш несменный вождь и учитель? Чегой-то его очень давно уже не видно, странно как-то, довели что-ли человека до белого калена и он отрёкся от престола.
Коллеги, просмотрите ради интереса всю эту ветку. Вы увидите, как неожиданно некий Toni вдруг в Оксану превратился. Чего только на свете (то есть, на этом форуме) не бывает! Остается выяснить, будут ли у этой Оксаны такие же ошибки в русском языке (и, возможно, в испанском).
Правильно ли я понял, что перевести надо "en el top de la belleza" ?
Если да, то "top" - это mexicanismo que procede de EE. UU., переводим это слово с английского и легко получаем:
на вершине красоты, или на высотах красоты и т.п..
Это ясно и без профиля. Поэтому не надо ли быть более снисходительнее к юноше? :)
>Редентор Избавитель написал:

>Лена, ты лучше посмотри на его профиль и тебе всё сразу станет ясно. Он же ещё просто мальчишка "с грязной попкой" в поисках своей идентичности, а может быть даже и своей настоящей половой принадлежности. Так что спорить с ним - это ещё похлеще, чем спорить с Кротом - гиблое и неблагородное дело. Как там говориться в пословице:

>"El que discute con críos amanece cagaoo!!!"

Путешествия по северу Испании
Есть ли желающие познакомиться с зеленым севером Испании, где очень редко ступала нога шумного русскоязычного путешественника и где нет уродливых бетонных нагромождений и коробок вдоль моря, плотность населения значительно ниже, кухня богата, пляжи чистейшие с белым песком... где разнообразие ландшафтов таково, что порою сначала ощущаешь себя на юге Англии, проехав 50 километров тебе кажется, что ты на севере Франции, а если направиться через ущелья в Пики Европы, то даже Швейцария порой не сравнится с такими красотами. Пишите мне на unpodeto@gmail.com.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    41 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...