Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Aquí te va la serenata:
Gracias por la serenata Carlos... si no me enamoran con Les Luthiers al menos me harán reír, y eso ya es un gran paso. Por supuesto preferiría muchisisimo más a un chico que me cantara una canción de Les Luthiers que a uno que me cantara una de Luis Miguel :)
>
>
>
>
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Mi pregunta tal vez les parezca ingénua, pero me suena muy extraña la combinación "много ближе", se me antoja que el "много" es un lovido sobre mojado. ¿Me pueden aclarar este punto?
Carlos: mucho más cerca - ¿no te parece "mucho" un llovido sobre mojado?
Много en esta frase es sinónimo de гораздо. El uso semejante de много no es frecuente pero a veces tiene lugar.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>Alberto escribe:
>>--------------
>Alberto: ¿crees que era necesario todo lo que dijiste para indicar que en España jucidialmente no se protesta, sino que se recurre? Menos de agresividad, un poquito más de cordialidad no le caen mal a este foro. Todos podemos aprender de todos.
>
Lo siento, Carlos, pero tal como est´´a escrito el mensaje de Alberto no percibo ninguna agresividad. Veo un estilo directo y preciso.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 530 (15 ms)
Carlos, creo que estás en lo cierto. Yo tambiém me inclinaba a esa variante: Предоставляю СПЕЦИАЛЬНУЮ ДОВЕРЕННОСТЬ, в соответствии с предъявляемыми гражданам требованиям закона,...
Y sin embargo, estimado Carlos, precisamente así se dice en muchos documentos públicos y privados: concertar/formalizar/redactar (etc.) un contrato/convenio/acuerdo (etc.) a nuestro/mi nombre.
Ojjjjjooooo con mamar los gallos, Carlitos, mirá que de ahí nadie vuelve..!!!:)))
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Estaba "mamando gallo"... Nada más eso, Alfa, nada más eso.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Estaba "mamando gallo"... Nada más eso, Alfa, nada más eso.
Это от нечего делать.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Я вернусь степенно к детству, я перечитываю "Войну и Мир", мне очень нравится, люблю.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Я вернусь степенно к детству, я перечитываю "Войну и Мир", мне очень нравится, люблю.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Aquí te va la serenata:
Gracias por la serenata Carlos... si no me enamoran con Les Luthiers al menos me harán reír, y eso ya es un gran paso. Por supuesto preferiría muchisisimo más a un chico que me cantara una canción de Les Luthiers que a uno que me cantara una de Luis Miguel :)
>
>
>
>
Hay muchos chistes al respecto.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>Turista написал:
>>--------------
>>No, que yo no nací en Barcelona. Es la ley de economía de esfuerzos.
>>>Carlos Abrego escribe:
>>>--------------
>>>
>>>>Turista написал:
>>>>--------------
>>>>Y si fuera por mí, yo diría Bordó, en lugar de Burdeos... Es más corto.
>>>
>>>¡Qué tacaño!
>>
>No conozco esa ley. Invento de los flojos, diría algún mexicano trabajador. Por otro lado, no sé si la gente de Barcelona sea tacaña. Gracias por la información, no tuve esa impresión, cuando estuve allí.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>Turista написал:
>>--------------
>>No, que yo no nací en Barcelona. Es la ley de economía de esfuerzos.
>>>Carlos Abrego escribe:
>>>--------------
>>>
>>>>Turista написал:
>>>>--------------
>>>>Y si fuera por mí, yo diría Bordó, en lugar de Burdeos... Es más corto.
>>>
>>>¡Qué tacaño!
>>
>No conozco esa ley. Invento de los flojos, diría algún mexicano trabajador. Por otro lado, no sé si la gente de Barcelona sea tacaña. Gracias por la información, no tuve esa impresión, cuando estuve allí.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Mi pregunta tal vez les parezca ingénua, pero me suena muy extraña la combinación "много ближе", se me antoja que el "много" es un lovido sobre mojado. ¿Me pueden aclarar este punto?
Carlos: mucho más cerca - ¿no te parece "mucho" un llovido sobre mojado?
Много en esta frase es sinónimo de гораздо. El uso semejante de много no es frecuente pero a veces tiene lugar.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>Alberto escribe:
>>--------------
>Alberto: ¿crees que era necesario todo lo que dijiste para indicar que en España jucidialmente no se protesta, sino que se recurre? Menos de agresividad, un poquito más de cordialidad no le caen mal a este foro. Todos podemos aprender de todos.
>
Lo siento, Carlos, pero tal como est´´a escrito el mensaje de Alberto no percibo ninguna agresividad. Veo un estilo directo y preciso.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>Creo que leiste lo que te escribe Profe. Cuando se traduce es necesario tratar, en lo máximo, de ser fieles al texto original. Es asunto de lógica, evidentemente.
>
Está bien Carlos, leí tu mensaje y el de Profe, ya entendí eso de que no se admiten atajos. Pero, en realidad, nunca dije que esa fuera la traducción, sólo mencioné que así se llaman ese tipo de envases, tómenlo sólo como una observación (no relacionada con la fiel traducción), vale?
>--------------
>
>Creo que leiste lo que te escribe Profe. Cuando se traduce es necesario tratar, en lo máximo, de ser fieles al texto original. Es asunto de lógica, evidentemente.
>
Está bien Carlos, leí tu mensaje y el de Profe, ya entendí eso de que no se admiten atajos. Pero, en realidad, nunca dije que esa fuera la traducción, sólo mencioné que así se llaman ese tipo de envases, tómenlo sólo como una observación (no relacionada con la fiel traducción), vale?
Hola Carlitos!
Inexistente será, pero como las brujas, si los hay, lo hay!!
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Es de admirar la capacidad abstractiva de los alemanes... de lo inexistente se han creado un concepto y le han inventado un nombre.
Inexistente será, pero como las brujas, si los hay, lo hay!!
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Es de admirar la capacidad abstractiva de los alemanes... de lo inexistente se han creado un concepto y le han inventado un nombre.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз