Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
"WAOOO que bella esta canción recuerdo las rumbas en las discotecas en Pto la Cruz la Venezuela bella de esos tiempos con su gente bella, hoy no queda nada de aquello!! solo una pesadilla!!!!"
"Esto si es musica que bellos tiempos como lo disfrute".
"Que bella cancion... Los melodicos, recuerdo de mi adolescencia :) tuuuuuuuuu, mi mejor regalo..! Los melodicos y Diveana, que epoca..!"
"musica que disfrutabas con tu pareja al maximo,nunca pasara de moda...."
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 7 (6 ms)
Это, наверное, чтобы пожилые не чувствовали себя так далеко от молодых :)
Надо бы спросить в Imserso - Instituto de Mayores y Sercicios Sociales que organizan muchos eventos y viajes para tercera edad
Ведь на-испанском тоже можно набрать пять этапов: infancia, adolescencia, juventud, madurez, vejez
Надо бы спросить в Imserso - Instituto de Mayores y Sercicios Sociales que organizan muchos eventos y viajes para tercera edad
Ведь на-испанском тоже можно набрать пять этапов: infancia, adolescencia, juventud, madurez, vejez
Puedo imaginar, cómo será español de Cuba después de socialismo; lleno de anglicismos, como es el ruso ahora. Los rusos no estudian administración, sino "менеджент", no tienen negocios sino "бизнес", y cuando quieren almorzar van al "ланч холл". Hasta dan ganas de llorar! Sólo espero que es temporal, como enfermedad de adolescencia...
Gazapo
Gustavo Sainz
El autor mexicano Gustavo Sainz en su primera novela "Gazapo" indaga con sensibilidad y humor un mundo contradictorio y volátil de la adolescencia, una región entre los límites de la realidad y el sueño, los hechos y la fantasía erótica...
>Yelena написал:
>--------------
>Заячья душа
>!!!
>перекликается с испанским глаголом AGAZAPARSE ( от "gazapo" - кролик молодой)
Gustavo Sainz
El autor mexicano Gustavo Sainz en su primera novela "Gazapo" indaga con sensibilidad y humor un mundo contradictorio y volátil de la adolescencia, una región entre los límites de la realidad y el sueño, los hechos y la fantasía erótica...
>Yelena написал:
>--------------
>Заячья душа
>!!!
>перекликается с испанским глаголом AGAZAPARSE ( от "gazapo" - кролик молодой)
В испанском есть много имён, которые произносятся в дружеской(уменьшительно-ласкательной) форме и при этом звучат по другому, чем оригинал:
Ángeles - Geles
Ángel - Gelo
Enrique - Kike
Ignacio - Nacho
Francisco - Paco
Jose - Pepe
В случае с Чави - простая игра слов:
chavo2, va.
1. adj. Hond., Méx. y Nic. muchacho (‖ niño que no ha llegado a la adolescencia). U. t. c. s.
2. m. y f. Nic. novio (‖ persona que mantiene relaciones amorosas).
Ángeles - Geles
Ángel - Gelo
Enrique - Kike
Ignacio - Nacho
Francisco - Paco
Jose - Pepe
В случае с Чави - простая игра слов:
chavo2, va.
1. adj. Hond., Méx. y Nic. muchacho (‖ niño que no ha llegado a la adolescencia). U. t. c. s.
2. m. y f. Nic. novio (‖ persona que mantiene relaciones amorosas).
"WAOOO que bella esta canción recuerdo las rumbas en las discotecas en Pto la Cruz la Venezuela bella de esos tiempos con su gente bella, hoy no queda nada de aquello!! solo una pesadilla!!!!"
"Esto si es musica que bellos tiempos como lo disfrute".
"Que bella cancion... Los melodicos, recuerdo de mi adolescencia :) tuuuuuuuuu, mi mejor regalo..! Los melodicos y Diveana, que epoca..!"
"musica que disfrutabas con tu pareja al maximo,nunca pasara de moda...."
Hablando del tema, el negro Fontanarosa nos dejó una chispa de su ingenio sobre el asunto:
"Boogie el Aceitoso" va caminando por la calle con uno de sus amigos, un matón a sueldo.
- Así es Boogie, yo, soy un macho probado.
-Como todos los hombres, en la adolescencia, le tenía temor a ser un marica. Hasta hace poco, en que, decidí probarme y ver que como era eso.
-Así que lo has probado? Y como resultó el asunto?
-Mira Boogie, no hay que tenerle miedo, si uno es bien macho, hay que probarlo y probarse, ya no le tengo miedo a asunto, hoy en día yo me pruebo tres veces por semana.
-No es probarse mucho?
"Boogie el Aceitoso" va caminando por la calle con uno de sus amigos, un matón a sueldo.
- Así es Boogie, yo, soy un macho probado.
-Como todos los hombres, en la adolescencia, le tenía temor a ser un marica. Hasta hace poco, en que, decidí probarme y ver que como era eso.
-Así que lo has probado? Y como resultó el asunto?
-Mira Boogie, no hay que tenerle miedo, si uno es bien macho, hay que probarlo y probarse, ya no le tengo miedo a asunto, hoy en día yo me pruebo tres veces por semana.
-No es probarse mucho?
En Cuba el español ha eliminado muchos anglicismo con el comunismo. Ya muchos cubanos no dicen okey, dicen sólo ok. Los présramos ligüísticos no tienen nada de malo siempre que se usen con cordura. No se debe llegar al extremo, como en España, que intentan traducirlo todo. Respecto al idioma ruso, según mis observaciones, la situación no es peor. En Rusia, por ejemplo, se dice ОПРОС НА ВЫХОДЕ (ИЗБИРАТЕЛЬНОГО УЧАСТКА). Los ucranianos sólo usan exit poll. Ahora bien, qué es lo más cómodo? Eso lo deciden los hablantes. Hay muchas nuevas palabras que antes de 1986 no existían en el idioma ruso: promotor, entrenamiento, computadora (ЭВМ), y así por el estilo. Era necesario tomarlas de algún lugar. Ya en su momento el lingüísta V- Dal intentó traducir todas las palabras al ruso. Creo que el resultado habla de por sí solo. Por eso el proceso de introducción de palabras extranjeras es un fenómeno natural. Existe la ley de economía de esfuerzos y por eso la tendencia es la de tomar la palabra más corta.
>Elena Polster написал:
>--------------
>Puedo imaginar, cómo será español de Cuba después de socialismo; lleno de anglicismos, como es el ruso ahora. Los rusos no estudian administración, sino "менеджент", no tienen negocios sino "бизнес", y cuando quieren almorzar van al "ланч холл". Hasta dan ganas de llorar! Sólo espero que es temporal, como enfermedad de adolescencia...
>Elena Polster написал:
>--------------
>Puedo imaginar, cómo será español de Cuba después de socialismo; lleno de anglicismos, como es el ruso ahora. Los rusos no estudian administración, sino "менеджент", no tienen negocios sino "бизнес", y cuando quieren almorzar van al "ланч холл". Hasta dan ganas de llorar! Sólo espero que es temporal, como enfermedad de adolescencia...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз