Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4167 (85 ms)

>Condor написал:

>--------------

>

>>Ekaterina написал:

>>--------------

>>y hasta el infinitivo del verbo ¡A correr!

>

>

>¡Así es!

Об этом мы уже говорили несколько лет назад, и приводили примеры из книги: "Sintaxis del español", Nivel de perfeccionamiento(J.F. García Santos). К сожалению, со временем многие вещи забываются и нужно переодически их повторять.
Forma canto con valor de "consejo, orden, ruego". Frecuente ne el uso coloquial:
Mira, subes al Departamento y me bajas unos folios que tengo en la mesa de mi despacho. Empero, no es igual decir de otra forma:
Sube al departamento y bájame unos folios....(más perentorio)
Ahora bien, lean este dialogo:
Padre - Pepito, ven. Mira, vas a bajar al quiosco y me subes una revista.
Pepito - Ya voy, padre.
Padre - Te he dicho que bajes al quiosco y me subas la revista.
Pepito - Ahora voy, déjame terminar la partida.
Padre - Mira, baja inmediatamente al quiosco y súbeme la revista.
Pepito - Espera un poquito, padre, ya estoy terminando.
Padre(ya muy cabreado) - Bajarás, porque te lo mando yo, y la subirás, porque si no te rompo la jeta.
Да, испанское кино в своем репертуаре.
>Frasquiel escribe:

>--------------

>

>>Lucrecia escribe:

>>--------------

>>

>>>Turista escribe:

>>>--------------

>>>Por favor, basta ya de Montiel. Hablemos de cosas más importantes. Ya que estamos en un foro de idioma español, por qué no hablamos de Mario Moreno. ¿No lo conocéis? Aportó mucho más al cine y al español que la Montiel y no se quitaba los años. Hablemos, pues, de Mario Moreno.

>>

>>Tontorrón. Nunca me he quitado años.

>

>No sé si se quitaba años o no, pero sí sé que las películas de Sara Montiel "La violetera", "El último cuplé", y otras menos famosas, no sólo han aportado al cine español musical una gran parte, sino que también ha inspirado a poetas y escritores de renombre. Pedro Almodóvar quiso trabajar con ella en un filme. No pudo ser. Las películas de este director tienen mucho de "La violetera" o "El último cuplé", especialmente "Tacones lejanos", "La mala educación", entre otras.

 Profe

>EL ESCARABAJO написал:

>--------------

>Los toros no son propiedades ni recursos a nuestra disposición, sino seres que, como nosotros, sufren y sienten. Estos animalitos deben disfrutar de una serie de derechos básicos, como el derecho a no ser sometidos a sufrimiento.

Desafortunadamente, la realidad es que SON considerados propiedad y recursos a nuestra disposición, y insoslayablemente se encuentran a merced de nosotros, sus dueños y verdugos. Y entre otros animales, los toros de lidia son afortunados respecto al resto de los animales cuyos boletos son no para una corrida, sino para un rastro: no creo que un toro tenga mucho que envidiarle a un puerco mal aturdido que despierta al ser introducido al agua hirviendo...
 Пользователь удален
En un bautismo el cura después del ponerles el oleo crismales, como señal de la presencia de Cristo en el ,varios bebes de los brazos de sus padres estaban allí ,en eso el cura toca a uno de ellos y el bebe se pone a llorar desesperadamente y el cura le pregunta al padre que le pasa al bebe, y él, le dice que nada, tal vez sea una manifestación de algún tipo,
-Que tipo de manifestación? Le pregunto el cura
- tal vez le parecerá una broma...
- bueno decimos cual es, hoy es un día de alegría para todos.
-Que al tocarlo usted por sus llantos es niño será, Protestante…
-todos se pusieron a reír, menos el cura.
 Fran
Profe, en cuanto a la sigla “c/u” estamos completamente de acuerdo en la interpretación. Y respecto a “gl”, si se refiere al líquido refrigerante, también totalmente de acuerdo en que lo más razonable es pensar que se trata del “galón”, inglés o americano, aunque yo siempre lo vi escrito completo como “galón” o abreviado como “gal”.
Yo apuntaba, como variante y al no saber exactamente de qué es esta lista de repuestos, la opción de interpretar el “Sistema de refrigeración de aceite” como un conjunto mecánico completo cuya finalidad podría ser, por ejemplo, enfriar el aceite de lubricación de un gran motor de explosión. Como tal conjunto, podría incluir un radiador, una bomba, un intercambiador de calor agente refrigerante/aceite lubricante, etc. Pero en este caso, el precio sería probablemente mucho más elevado que el correspondiente a un galón de refrigerante, por eso incluía la referencia al precio.
Saludos.
Poco original.
>Amateur escribe:

>--------------

>Un policía para a un auto para un control. Al ver (y olfatear) al chófer el agente le dice:

>- Parece que Vd. ha bebido hace poco.

>- No, señor, nada de eso.

>- A ver, tiene que soplar en el alcotest.

>El alcotest enseguida se pone rojo.

>El chófer dice: Parece que su alcotest no funciona bien. Deje que lo pruebe mi esposa.

>Sopla la esposa con el mismo efecto.

>El agente responde: eso no quiere decir nada, su esposa también podría estar algo borracha.

>Bien, entonces deje que lo haga mi hijo de 10 años.

>El niño toma el dispositivo, sopla - ¡y enciende el rojo!

>El policía, estupefacto, se ve obligado a pedir excusas y dejarles pasar.

>Y luego el chófer contento le dice a su señora: ¡Ya ves, querida, en qué lío tan tremendo podríamos meternos, si yo hubiera seguido tu consejo y no permitiera al chico de beber una copa de vodka!

Esta alarma de la que se hace eco el MISÁNTROPO del foro no tiene hasta ahora ningún fundamento en cuanto al verdadero origen de la infección. En España todos comemos pepinos y, al menos de momento, no hay ningún caso de contagio. Por otro lado, las autoridades alemanas han hecho un nuevo ejercicio de irresponsabilidad en lo que va de un mes en relación con España y ha apuntado a ciegas al origen español.
Hay que subrayar que en Alemania se han contagiado de esta bacteria personas que no han consumido pepipos. También hay que decir que todavía no hay conclusiones de los laboratorios los cuales están obligados a seguir un PROTOCOLO para determinar el origen.
Por último, es significativo que el sector agrario español se está encontrando con muchos obstáculos de otro ámbito para exportar estos productos en Europa.
También es posible que el pepino español, después de salir de la frontera haya sido manipulado en Alemania u otro lugar.
Es cierto, para un español dicho de esta manera puede sonar a jerga profesional. Sin embargo, un ruso puede decir a su amigo: " выпей что-нибудь жаропонижающее.."; un español diría "toma un gelocatil" y no " toma algo con acción febrífuga". ("Gelocatil" - una de las marcas de paracetamol)
Cuando por primera vez (hace aaaaaños) pedí en una farmacia en Madrid ácido acetilsalicílico, la expresión de la cara del farmacéutico fue de mucha extrañeza.
No viene al caso, pero me acuerdo como hace 19 años en un puesto de refrescos desconcerté por completo al pobre hombre pidiéndole "Zup".... ¡y se trataba de "7 (seven) up"! ¡Lo entendí solamente al tener la lata en mis manos!
Siendo uno/a "extraño/a" (extranjero/a), su modo de expresarse lo puede ser también, pero se lo perdonan.
Всего доброго
 Profe
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------

"Аттестат о среднем (полном) общем образовании" и "Аттестат об основном общем образовании" (что, как я считаю, одно и то же) применительно к Мексике.
Это не одно и то же:
"Аттестат об основном общем образовании выдается выпускнику IX класса..." y corresponde en México al "Certificado de Educación Secundaria".
"Аттестат о среднем (полном) общем образовании выдается выпускнику XI (XII) класса образовательного учреждения" y corresponde en México al "Certificado de Educación Media Superior"
Gracias al Mr. Google encontré una tabla de equivalencias bastante interesante:
http://docs.google.com/gview?a=v&q=cache:lZm-uToc4-IJ:www.convenioandresbello.info/%3Fidcategoria%3D1448%26download%3DY+certificado+de+educacion+media+basica&hl=ru&gl=ru&pid=bl&srcid=ADGEESgolpSe4KlEVJxxBUTCMZa455fXWx5zgWgwOFR3BECMDv_NPxMHH80ZVmQXPxYcFuCwDSS_sLFbzQ5i4t2HFBBSSvCQEqtsfPzIWwxyvGvnhKG_XWZrCkZ4BbJDJEJf8MtTToNu&sig=AFQjCNEEI8etW8Xo_QHXYpxZoQ1K0B_Owg
Saludos!
"Las cosas del querer" (España, 1989)
Esta película tuvo mucho éxito en España y Argentina.
Basada en los hechos reales que obligaron al mítico cantante de copla andaluza, Miguel de Molina, abandonar España, allá por los años cuarenta, y establecerse definitivamente en Argentina.
Miguel de Molina era gay y republicano. Aunque en los últimos años fue muy galardonado y recibió un importante premio oficial, nunca más quiso regresar a su patria. Este cantante hizo famosa la copla "La bien pagá" (pagá = pagada). ¿La conocen?
Mario, Pepita y Juan, dos cantantes y un pianista forman un triángulo amoroso.
Un marqués, fascista y celoso, se enamora de Mario, pero al ser rechazado por éste se toma venganza.
Estupendos los actores Ángela Molina y Manuel Bandera.
Debido al éxito, Argentina y España, en coproducción, dieron a luz "Las cosas del querer 2".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 383     4     0    53 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...