Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Frasquiel написал:
>--------------
>Tengo entendido, Carlos, que se han pasado en la ex URSS películas de Sara Montiel y Raphael. Saludos.
Estimado Frasquiel: cuando llegué a Moscù todo el mundo me preguntaba por una Lolita no sé qué... No recuerdo si era Aguirre o Gutiérrez, era algo por el estilo. Llegué a Moscù en 1962. Luego llegaron algunas peliculas cubanas, cortos. También argentinas, recuerdo "Breve Cielo". Algunas mexicanas también, para hacerte franco no recuerdo que en aquella mi época llegaran filmes con Sarita Montiel.
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Una observación. No debemos decir ex URSS. Se sugiere decir antigua URSS, extinta URSS, desaparecida URSS.... Sí podemos decir ex mujer, ex Presidente.....
Lo cierto es que la Real Academia no recomienda el uso de "ex" en estos casos pero no lo "condena". Como se emplea bastante en la prensa y no presenta ningún problema de interpretación yo opto por "ex" (algo que era y no es). Para más detalles véase el Diccinario P. de Dudas "EX".
>Campylopterus - Picaflor написал:
>--------------
>
>>Maravillosa написал:
>>--------------
>>Эту песенку Лены перед Евровидением активно крутили европейские радиостанции. Многим и запомнилась и даже понравилась песенка. Да, эта песенка в самый раз для радио или дискотек, но для Евровидения слаба!
>>ПС. А "Algo pequeñito" мне понравилась ))
>Не смешите меня, пожалуйста, маравильёса, так как само Евровиденье настолько слабо(пошло и безвкусно), что при виде всего лишь отрывок из него, сразу приходят на ум старые добрые анекдоты про дистрофика.
....отрывков из него....
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1326 (39 ms)
Борис Штоколов
Que hay, ilustres! Hoy quiero que conozcan a un esplendido cantante ruso de los tiempos de URSS, hoy en día ya fallecido. La fuerza de la voz de este cantante era algo tan único y penetrable que a él sin duda alguna se le puede comparar por su magnitud con Fiodor Chaliapin. Las interpretaciones de romances rusos por él eran exquisitas.
Marta, no sé de dónde viene la expresión, pero significa sin engaño, sin trucos: без обмана, без хитрости, se me ocurre
Si quieres conservar la estructura sintáctico, puedes decir sin truco y sin engaño, без обмана ни хитрости
Los foristas españoles quizás puedan explicar el origen de la expresión, lo de trampa es claro, lo de "cartón" debe originarse en el uso del cartón para escenografías, o para la imitación de flores, etc. para completar algún detalle arquitectónico. Es decir, para algo falso.
Si quieres conservar la estructura sintáctico, puedes decir sin truco y sin engaño, без обмана ни хитрости
Los foristas españoles quizás puedan explicar el origen de la expresión, lo de trampa es claro, lo de "cartón" debe originarse en el uso del cartón para escenografías, o para la imitación de flores, etc. para completar algún detalle arquitectónico. Es decir, para algo falso.
Es sabida la expresión "cogerle el tranquillo a..." de "tranca", "coger el truco". En ruso sería algo como "приноровиться, приспособиться"
Conocemos "take it easy"
Hablando formalmente, diría "No lo tomes tan en serio"
Hablaba con cierta ironía, de ahí, "tómalo con "tranquillo""(faltaban las comillas), que es mi propia "creación".
"Tómalo con calma" supone una reflexión-meditación previa a...Personalmente me gusta mucho esta expresión, pero la reservo para otras situaciónes. El estilo epistolar en cuestión no la requiere.
Saludos
Conocemos "take it easy"
Hablando formalmente, diría "No lo tomes tan en serio"
Hablaba con cierta ironía, de ahí, "tómalo con "tranquillo""(faltaban las comillas), que es mi propia "creación".
"Tómalo con calma" supone una reflexión-meditación previa a...Personalmente me gusta mucho esta expresión, pero la reservo para otras situaciónes. El estilo epistolar en cuestión no la requiere.
Saludos
Cóndor:
Soy cubana, vivo en la provincia de Cienfuegos y nunca he oido esa expresión aquí. No sé si en otra provincia o región de Cuba se usa, pues a veces sucede que cada región tiene un léxico diferente, a pesar de usar el mismo idioma.
Aquí a veces se usar, en el habla vulgar o popular, "comerselo con papas" para referirse a que tienes que soportar a alguien aunque no te caiga bien.
Espero que aclare en algo tu duda.
Saludos
Soy cubana, vivo en la provincia de Cienfuegos y nunca he oido esa expresión aquí. No sé si en otra provincia o región de Cuba se usa, pues a veces sucede que cada región tiene un léxico diferente, a pesar de usar el mismo idioma.
Aquí a veces se usar, en el habla vulgar o popular, "comerselo con papas" para referirse a que tienes que soportar a alguien aunque no te caiga bien.
Espero que aclare en algo tu duda.
Saludos
>Frasquiel написал:
>--------------
>Tengo entendido, Carlos, que se han pasado en la ex URSS películas de Sara Montiel y Raphael. Saludos.
Estimado Frasquiel: cuando llegué a Moscù todo el mundo me preguntaba por una Lolita no sé qué... No recuerdo si era Aguirre o Gutiérrez, era algo por el estilo. Llegué a Moscù en 1962. Luego llegaron algunas peliculas cubanas, cortos. También argentinas, recuerdo "Breve Cielo". Algunas mexicanas también, para hacerte franco no recuerdo que en aquella mi época llegaran filmes con Sarita Montiel.
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Una observación. No debemos decir ex URSS. Se sugiere decir antigua URSS, extinta URSS, desaparecida URSS.... Sí podemos decir ex mujer, ex Presidente.....
Lo cierto es que la Real Academia no recomienda el uso de "ex" en estos casos pero no lo "condena". Como se emplea bastante en la prensa y no presenta ningún problema de interpretación yo opto por "ex" (algo que era y no es). Para más detalles véase el Diccinario P. de Dudas "EX".
Damas y Caballeros/ Судари и сударыни,
en algunos establecimientos de hostelería española, especialmente en la zona costera, se puede encontrar entre los platos que se ofrecen "la ZURRAPA" : zurrapa blanca y/o zurrapa colorá(da). Si tras haberlo leído, alguno de Ustedes lo consulta con el diccionario, descubrirá que se trata de algo que es para nada digerible, hasta asquerosillo. ¿Se han quedado ojipláticos? Sin embargo, la ZURRAPA se come y es muy nutritiva.
Se ruega no confundir con "zurraspa"
en algunos establecimientos de hostelería española, especialmente en la zona costera, se puede encontrar entre los platos que se ofrecen "la ZURRAPA" : zurrapa blanca y/o zurrapa colorá(da). Si tras haberlo leído, alguno de Ustedes lo consulta con el diccionario, descubrirá que se trata de algo que es para nada digerible, hasta asquerosillo. ¿Se han quedado ojipláticos? Sin embargo, la ZURRAPA se come y es muy nutritiva.
Se ruega no confundir con "zurraspa"
>Campylopterus - Picaflor написал:
>--------------
>
>>Maravillosa написал:
>>--------------
>>Эту песенку Лены перед Евровидением активно крутили европейские радиостанции. Многим и запомнилась и даже понравилась песенка. Да, эта песенка в самый раз для радио или дискотек, но для Евровидения слаба!
>>ПС. А "Algo pequeñito" мне понравилась ))
>Не смешите меня, пожалуйста, маравильёса, так как само Евровиденье настолько слабо(пошло и безвкусно), что при виде всего лишь отрывок из него, сразу приходят на ум старые добрые анекдоты про дистрофика.
....отрывков из него....
En absoluto. tengo conocimiento de ése punto de vista de que Cataluña es un país. No todos lo comparten. Por éso preferí referirme al status quo de hoy, tal como son las cosas. Es decir, ante todo a lo no político. Por éso intenté ser explicito en la respuesta. Te invito a que también nos cuentes algo de por allá. Alguna leyenda de Castell D'Aro, de Pals, etc. Como he estado por all'a varias veces, s'e que hay cosas interesante. Saludos.
Certificado de Residencia y Certificado del Padrón( o justificante del empadronamiento) son dos cosas DISTINTAS.
"Permiso de residencia" y "Permiso de conducir" no es algo físico, aunque físicamente tienen forma de una tarjeta (antes el permiso de residencia era como un librito de dos hojas)
Casi toda la documentación personal tiene formato de una tarjeta: carnet (D.N.I.), carnet de conducir, tarjeta de seguro ....
La mayoría de los emigrantes rusos y sobre todo ucranianos utilizan la palabra "тархета" para todo.
"Permiso de residencia" y "Permiso de conducir" no es algo físico, aunque físicamente tienen forma de una tarjeta (antes el permiso de residencia era como un librito de dos hojas)
Casi toda la documentación personal tiene formato de una tarjeta: carnet (D.N.I.), carnet de conducir, tarjeta de seguro ....
La mayoría de los emigrantes rusos y sobre todo ucranianos utilizan la palabra "тархета" para todo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз