Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 155 (8 ms)
Parecía preguntarse algo, esperar algo.
Казалось, она что-то хотела спросить, чего-то ждала.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Debe ser algo así.
Наверное, и у нас что-то в этом роде.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Le pasó algo? preguntó.
- С ним что-нибудь случилось? - спросила она
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Cierto que ya es algo»...
Правда, это не так уж плохо..."
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Subí a decirle algo, Horacio.
Сходи, скажи ему что-нибудь, Орасио.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Aire o gofio, algo poco receptivo.
Но голова не самое ее сильное место". "Она зажмуривается и попадает в самое яблочко, -- думает Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Hay que hacer algo, te digo que hay que hacer algo.
-- Надо что-то делать, говорю тебе, надо что-то делать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
En la palma de la lengua, che, o algo así.
Или зуб на зуб -- словом, что-то в этом роде.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Dijo algo sobre la cruz roja, las farmacias de turno.
Он сказал что-то насчет Красного Креста, насчет дежурной аптеки.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Un pañuelo con alcohol, por favor, algo para que reaccione.
-- Ради бога, смочите платок спиртом, надо привести ее в чувство.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз