Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Tiburcio написал:
>--------------
>Уважаемая госпожа:
>
>depende si la frase es en pasado, o futuro.
>
>pasado: vendría .... firmasen или firmaran.
>futuro: vendrá,... firmen.
>
Está Ud. equivocado, amigo, aquí cabe sólo la 3 opción, ya que "cuando" , hablando de oraciones temporales, nunca se puede utilizar con el futuro simple. Si se refiere al futiro siempre se utiliza un verbo en subjuntivo.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 57 (5 ms)
Preciosa? Ещё как preciosa, no cabe ninguna duda, кабальеро!
Cabe anotar que ya no es necesario poner tilde en la palabra solo.
Не могу перевести
Два мальчика играют в chapas - бросают металлическую крышечку от бутылки и смотрят как она упадет. Одни мальчик говорит: "¡Monta y cabe! Saco yo." Saco yo - я бросаю. А вот первая фраза никак. Спасибо.
Por consiguiente, no cabe afirmar a toro pasado que España ha sido penalizada. europarl.europa.eu
It cannot therefore be said after the event that Spain was penalised.
>Yelena написал:
>--------------
>Ещё одно распространённое выражение
>
>A TORO PASADO
It cannot therefore be said after the event that Spain was penalised.
>Yelena написал:
>--------------
>Ещё одно распространённое выражение
>
>A TORO PASADO
Parece que la abrev. pral. se usa más en Cataluña :)
Si se trata de una dirección, la palabra "principal" cabe perfectamente.. algo así, como "главная", если речь идёт о двери. Или "центральная". Или парадная...:)
Si se trata de una dirección, la palabra "principal" cabe perfectamente.. algo así, como "главная", если речь идёт о двери. Или "центральная". Или парадная...:)
Tambien cabe comentar que me gustaria y pienso hacerlo pronto, mirar arquitectura modernista con alguna guia "autoctona" del brazo solo para poder contesastar mejor a la pregunta...
mis saludos
mis saludos
>Tiburcio написал:
>--------------
>Уважаемая госпожа:
>
>depende si la frase es en pasado, o futuro.
>
>pasado: vendría .... firmasen или firmaran.
>futuro: vendrá,... firmen.
>
Está Ud. equivocado, amigo, aquí cabe sólo la 3 opción, ya que "cuando" , hablando de oraciones temporales, nunca se puede utilizar con el futuro simple. Si se refiere al futiro siempre se utiliza un verbo en subjuntivo.
...y todo lo demas, tambien. Buena observacion.Siempre con sus aportes. ..."toda la gloria del mundo, cabe en un grano de maiz"...Jose Marti
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>Sí, los comunistas, los tontos y una serie de individuos van quedando a un lado de la historia.
>>Jorge Lamas написал:
>>--------------
>> ha quedado a un lado.
>>
>
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>Sí, los comunistas, los tontos y una serie de individuos van quedando a un lado de la historia.
>>Jorge Lamas написал:
>>--------------
>> ha quedado a un lado.
>>
>
La única ventaja de ir a estudiar a Rusia para un joven, que vale mucho la pena, es que en ningun otro pais del mundo vas a encontrar tanta cantidad de chicas bellas, esplendorosas y maravillosas para liarlas, joder, de eso no cabe ninguna duda.
Como adjetivo внушительный, a mi modo de ver, podría traducirse por "formidable", aquello que causa una gran impresión y denota una relación de autoridad. Al carecer de un derivado nominal dicho lexema, su significado se traspasa bajo el término de "respetabilidad" con suficiente acierto, pero pierde otras connotaciones. Por tanto, cabe recordar que no sería plenamente aplicable en cualquier contexto.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз