Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>Здравствуйте, Евгений. Рада Вашему возвращению. И спасибо. Я уж думала, что это у меня с испанского "выскочило". Ведь на испанском есть Certificado de nacimiento/Partida de nacimiento/ Acta de nacimiento - последнее употребляется больше (или даже только) южноамериканцами.
Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!
>hermann escribe:
>--------------
>Podria significar curso de diseccion,
Equivale a curso de "Anatomía patalógica" !!!!!!!
http://lib.znate.ru/docs/index-216276.html
¿Cómo ha podido reducir un pedazo de curso especializado a simple "disección"?
El titular de este certificado tendrá problemas con la convalidación :(
>Ирина Гендлер escribe:
>--------------
>Как выглядит - в общих чертах - испанский аналог справки о месте работы? Например, какой конструкцией уместно перевести "справка дана ... в том, что такой-то работает там-то"? Где можно найти аналоги понятий ИНН, КПП, БИК, ЗАО, ЛТД?
DILIGENCIA para hacer constar que 'NOMBRE'pertenece a esta empresa desde FECHA (opcional)con la calificación laboral de (opcional).
Y para que así conste, expido, a petición de la persona interesada, este certificado.
Fecha...
Firmado... (Director, Secretario, etc.)
Надеюсь, что помогла :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 65 (18 ms)
Certificado de homologación a norma GOST
на раме - sobre chasis, sobre bastidor
открытый вне контекста трудно перевести. Puede ser descapotable, convertible...hay cientos de traducciones...Hay que saber de qué se trata
>Оля escribe:
>--------------
>
>Сертификат соответствия системы сертификации ГОСТ Р
>АД8-Т400-1РУ2
>открытый, на раме
>
>и еще Mitsubishi S3L2-61SD ( это мы так и оставляем в испанском варинате)
>
>огромное спасибо
на раме - sobre chasis, sobre bastidor
открытый вне контекста трудно перевести. Puede ser descapotable, convertible...hay cientos de traducciones...Hay que saber de qué se trata
>Оля escribe:
>--------------
>
>Сертификат соответствия системы сертификации ГОСТ Р
>АД8-Т400-1РУ2
>открытый, на раме
>
>и еще Mitsubishi S3L2-61SD ( это мы так и оставляем в испанском варинате)
>
>огромное спасибо
помогите перевести!!!
Как перевести "potencia disponible" в данном случае:
"La Potencia Disponible de la Planta es el % que representa la sumatoria de las potencias disponibles reales de cada bloque, con relación a la potencia instalada (certificada por el operador del sistema para el período determinado)" (речь идет о блоках ТЭС)
Заранее спасибо!!!
"La Potencia Disponible de la Planta es el % que representa la sumatoria de las potencias disponibles reales de cada bloque, con relación a la potencia instalada (certificada por el operador del sistema para el período determinado)" (речь идет о блоках ТЭС)
Заранее спасибо!!!
>Yelena escribe:
>--------------
>Здравствуйте, Евгений. Рада Вашему возвращению. И спасибо. Я уж думала, что это у меня с испанского "выскочило". Ведь на испанском есть Certificado de nacimiento/Partida de nacimiento/ Acta de nacimiento - последнее употребляется больше (или даже только) южноамериканцами.
Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!
Справка об исполнении налогоплательщиком...
Помогите, пожалуйста, перевести
Справка об исполнении налогоплательщиком (плательщиком сборов, налоговым агентом)обязанности по услате налогов, сборов, пеней, штрафов.
Я предлагаю Certificado sobre el cumplimiento de las obligaciones del contribuyente (pagador de tributos, agente tributario) del pago de impuestos, tributos, penas, multas
Справка об исполнении налогоплательщиком (плательщиком сборов, налоговым агентом)обязанности по услате налогов, сборов, пеней, штрафов.
Я предлагаю Certificado sobre el cumplimiento de las obligaciones del contribuyente (pagador de tributos, agente tributario) del pago de impuestos, tributos, penas, multas
Нашел в словаре dar de baja. Тогда меня интересует узус в слудующем контексте: 'При наступлении нетрудоспособности незамедлительно уведомить об этом Работодателя и предоставить соответствующий медицинский документ, подтверждающий факт нетрудоспособности, в первый рабочий день после закрытия больничного листа.' У меня пока возник сомнительный вариант: 'en el momento en que se cierra el plazo designado en el certificado de enfermedad'.
Permiso de Residencia o Tarjeta - Разрешение на Жительство в обоих случаях (все объяснения по этому поводу уже были даны).
Certificado de Residencia - Справка о регистрации по месту жительства. Например, испанцам выдают такую справку в испанском консульстве, когда они официально регистрируют своё пребывание в другой стране. Дома их ПРОПИСЫВАЮТ, а их пребывание, даже длительное, за границей РЕГИСТРИРУЮТ.
Lo de "Deme su tarjeta, por favor" y que está claro que se trata del Permiso de Residencia, no es así.
Certificado de Residencia - Справка о регистрации по месту жительства. Например, испанцам выдают такую справку в испанском консульстве, когда они официально регистрируют своё пребывание в другой стране. Дома их ПРОПИСЫВАЮТ, а их пребывание, даже длительное, за границей РЕГИСТРИРУЮТ.
Lo de "Deme su tarjeta, por favor" y que está claro que se trata del Permiso de Residencia, no es así.
>hermann escribe:
>--------------
>Podria significar curso de diseccion,
Equivale a curso de "Anatomía patalógica" !!!!!!!
http://lib.znate.ru/docs/index-216276.html
¿Cómo ha podido reducir un pedazo de curso especializado a simple "disección"?
El titular de este certificado tendrá problemas con la convalidación :(
>Ирина Гендлер escribe:
>--------------
>Как выглядит - в общих чертах - испанский аналог справки о месте работы? Например, какой конструкцией уместно перевести "справка дана ... в том, что такой-то работает там-то"? Где можно найти аналоги понятий ИНН, КПП, БИК, ЗАО, ЛТД?
DILIGENCIA para hacer constar que 'NOMBRE'pertenece a esta empresa desde FECHA (opcional)con la calificación laboral de (opcional).
Y para que así conste, expido, a petición de la persona interesada, este certificado.
Fecha...
Firmado... (Director, Secretario, etc.)
Надеюсь, что помогла :)
¿De dónde ha salido esa frase? ¿Valle Inclán?
"hacer información" es una expresión anticuada y excesivamente culta y formal de decir "aportar pruebas". En la época a que se refiere el texto, únicamente los nobles podían formar parte de los mandos militares, y para ello tenían que presentar documentos que demostraran su condición de nobles (por ejemplo, un certificado de nacimiento o un título de nobleza).
Espero que esto te ayude. ¡Saludos!
"hacer información" es una expresión anticuada y excesivamente culta y formal de decir "aportar pruebas". En la época a que se refiere el texto, únicamente los nobles podían formar parte de los mandos militares, y para ello tenían que presentar documentos que demostraran su condición de nobles (por ejemplo, un certificado de nacimiento o un título de nobleza).
Espero que esto te ayude. ¡Saludos!
Me impactó que en el año 2002, cuando viajé con mi hija a Moscú, fuimos al mercado y quería comprarle unas frutas nuestras: малина, смородина, вишня, la señora que vendía la fruta dijo: "Compren sin preocupación, mi fruta tiene el certificado de estar libre de radioacción". Imagínese, tantos años, y todavía está vigente todo esto... y estará vigente un montón de años más! Que tristeza...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз