Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>ENCANAR en A. del Sur quiere decir "encarcelar, meter en cana"
Gracias! Pero aqui se trata de fabricacion. pues, creo que es algo similar a "apretar en un tornillo de mordazas" si es conveniente hablando de ladrillos. Entonces el "armario descane" debe realizar el proceso inverso...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1519 (10 ms)
Hola maestro,
en la Argentina se dice en estos casos:
Mirá quien habla!
Pero debe haber un equivalente más "bíblico" por así decir... Hay que buscarlo en los Proverbios!
>Ualhat escribe:
>--------------
>Да, спасибо; здесь мне похожий вариант предложили: «No juzgues a los demás basándote en tus cualidades (defectos)”. Похоже что в испанском такой поговорки нет.
en la Argentina se dice en estos casos:
Mirá quien habla!
Pero debe haber un equivalente más "bíblico" por así decir... Hay que buscarlo en los Proverbios!
>Ualhat escribe:
>--------------
>Да, спасибо; здесь мне похожий вариант предложили: «No juzgues a los demás basándote en tus cualidades (defectos)”. Похоже что в испанском такой поговорки нет.
Aunque, al pensarlo mejor, "пафосный" no siempre es "patético", es decir, no es sólo en el sentido peyorativo que lo usan...
Dependiendo del contexto, "пафосный человек" sí es una persona patética, ahora "пафосная программа", hablando en el lenguaje de la TV puede hasta ser un elogio, viste!:))) Ahí, sería "muy aplomado", "con mucho aplomo"...:)
Dependiendo del contexto, "пафосный человек" sí es una persona patética, ahora "пафосная программа", hablando en el lenguaje de la TV puede hasta ser un elogio, viste!:))) Ahí, sería "muy aplomado", "con mucho aplomo"...:)
Esooo quería decir!
Si no fuera por ti, Vladímir, un bruto como yo pasaría por Italiano?
Es un placer, gozar de tu conocimientos de idiomas.
Saludos
>Vladímir escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Saluti a la compañia!
>
>Vuoi dire: alla compagna?
>
>Tanti nostri auguri
>a Kaputnik Keruak!
>Женщин любит он до дури,
>Да и выпить не дурак!
>
>
Si no fuera por ti, Vladímir, un bruto como yo pasaría por Italiano?
Es un placer, gozar de tu conocimientos de idiomas.
Saludos
>Vladímir escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Saluti a la compañia!
>
>Vuoi dire: alla compagna?
>
>Tanti nostri auguri
>a Kaputnik Keruak!
>Женщин любит он до дури,
>Да и выпить не дурак!
>
>
Ya sabes, amigo Vladímir, a todos los tarados de este tipo les gusta mucho eso de caca, pedo y culo. Y a Culo Rico, es decir, al Turista, además de engañar al foro HACIÉNDOSE PASAR por varias MUJERES a la vez, con ГОВНО, CULO RICO y todas sus diferentes cacas SE ENCUENTRA en su VERDADERA SALSA.
Cadena de custodia
Según la Wikipedia "La cadena de custodia de la prueba se define como el procedimiento controlado que se aplica a los indicios materiales relacionados con el delito, desde su localización hasta su valoración por los encargados de administrar justicia".
¿Me podrían decir, por favor, cómo se dice 'cadena de custodia' en ruso?
Gracias,
¿Me podrían decir, por favor, cómo se dice 'cadena de custodia' en ruso?
Gracias,
¿Pablo Neruda fue asesinado o no?
Manuel Araya Osorio, ayudante personal del poeta Pablo Neruda, habla de los últimos días del conocido ganador del premio Nobel, revela la real razón de la muerte del poeta y explica por qué antes nadie quería decir la verdad sobre su muerte. De eso y de mucho más en nuestro programa “Entrevista” de RT.
http://actualidad.rt.com/programas/entrevista/1453
http://actualidad.rt.com/programas/entrevista/1453
pomoqite s perevodom pojalusta
No me quites la rosa,
la lanza que desgranas,
el agua que de pronto
estalla en tu alegría,
la repentina ola
de plata que te nace.
Los versos son de un poema de Pablo Neruda. No acabo de entender que quiere decir el autor aqui. Sobre todo en primeros dos versos. Puedo explicarmelo alguien?
la lanza que desgranas,
el agua que de pronto
estalla en tu alegría,
la repentina ola
de plata que te nace.
Los versos son de un poema de Pablo Neruda. No acabo de entender que quiere decir el autor aqui. Sobre todo en primeros dos versos. Puedo explicarmelo alguien?
ENCANAR en A. del Sur quiere decir "encarcelar, meter en cana"
>Olga Deputatova написал:
>--------------
>Помогите, пожалуйста, перевести технический термин. Речь идет о производстве кирпича - armario encane и armario desencane.
>Podrian ayudarme a traducir estos terminos tecnicos - "armario encane" y "armario desencane". Se trata de fabricacion de ladrillos. Muchas gracias a todos!
>Olga Deputatova написал:
>--------------
>Помогите, пожалуйста, перевести технический термин. Речь идет о производстве кирпича - armario encane и armario desencane.
>Podrian ayudarme a traducir estos terminos tecnicos - "armario encane" y "armario desencane". Se trata de fabricacion de ladrillos. Muchas gracias a todos!
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>ENCANAR en A. del Sur quiere decir "encarcelar, meter en cana"
Gracias! Pero aqui se trata de fabricacion. pues, creo que es algo similar a "apretar en un tornillo de mordazas" si es conveniente hablando de ladrillos. Entonces el "armario descane" debe realizar el proceso inverso...
Jimmy, hay otra cosita que debes tener en consideración hablándole de "ser tu novia". Para las chicas rusas, sobre todo las de provincia, eso podrá significar casi una proposición de matrimonio. Mejor decir en el comienzo de sus relaciones "...que seas mi amiga" - Ya ochen jachú shtoby ty stala mayey padrugay. De otra manera correrás el riesgo de casarte muy pronto... :lol:
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз