Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 22 (14 ms)
Ya encontré el sentido de esta abreviatura y no lo necesito más.
Ahora tengo una serie de cuestiones:
- Concentración industrial por encima del "paralelo 9" (enumeración),
- No debe caer en el error de crear desarrollos monoproductores o dependientes - interesa el sentido de desarrollos monoproductores y dependientes...
- Estimación de costos por intervención - es correcto traducir al ruso como Оценка расходов опротестованныхз трат?
 Пользователь удален
Не смог придумать ничего умнее, чем привести эту ссылку?
>Condor написал:

>--------------

>Violette, fíjate en lo que dice el DRAE:

>

>viajante.

>

>(Del ant. part. act. de viajar).

>

>1. adj. Que viaja. Apl. a pers., u. t. c. s.

>

>2. com. Dependiente comercial que hace viajes para negociar ventas o compras.

>

>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>

>

>viajero, ra.

>

>1. adj. Que viaja. Apl. a pers., u. m. c. s.

>

>2. m. y f. Persona que relata un viaje.

>

>3. m. y f. Arg. y Ur. viajante (‖ dependiente comercial).

>

>□ V.

>

>agente viajero

>

>cheque de viajero

>

>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>

>


>Lana Sassari escribe:

>--------------

>>У меня despacho, почему-то, только с таможней ассоциируется.

(Svet)Lana,
а ведь встречаются и такие простые объявления как " se necesita dependiente/a para despacho de/despachar.....", "...para atender y despachar"
 Condor
Violette, fíjate en lo que dice el DRAE:
viajante.
(Del ant. part. act. de viajar).
1. adj. Que viaja. Apl. a pers., u. t. c. s.
2. com. Dependiente comercial que hace viajes para negociar ventas o compras.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
viajero, ra.
1. adj. Que viaja. Apl. a pers., u. m. c. s.
2. m. y f. Persona que relata un viaje.
3. m. y f. Arg. y Ur. viajante (‖ dependiente comercial).
□ V.
agente viajero
cheque de viajero
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>Layerchik написал:

>--------------

>Ya encontré el sentido de esta abreviatura y no lo necesito más.

>

>Ahora tengo una serie de cuestiones:

>- Concentración industrial por encima del "paralelo 9" (enumeración),

>- No debe caer en el error de crear desarrollos monoproductores o dependientes - interesa el sentido de desarrollos monoproductores y dependientes...

>- Estimación de costos por intervención - es correcto traducir al ruso como Оценка расходов опротестованныхз трат?

O, Larchik, contigo es mejor estudiar las artimañas(en vez del idioma) para embolatar a la gente, incluso tú les podrías dar clases como un maestro en este artificio. Sobre este asunto hay un dicho ruso muy bueno - молодой, но ранний.
Да, конечно, Вы правы. Во всем, кроме (Svet) - я Лана по паспорту:)
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Lana Sassari escribe:

>>--------------

>>>У меня despacho, почему-то, только с таможней ассоциируется.

>

>

>(Svet)Lana,

> а ведь встречаются и такие простые объявления как " se necesita dependiente/a para despacho de/despachar.....", "...para atender y despachar"

>

 Пользователь удален

Te voy a contar un chiste para tu pagina web
..Entra un gallego a una casa de electrodomésticos
y le pregunta al vendedor o dependiente
..Cuanto vale ese televisor?
el dependiente le contesta : No le vendemos a gallegos.
al otro día llega el mismo sujeto con peluca y bigotes y con vos gruesa le Pregunta lo mismo el vendedor le responde lo mismo
el gallego se retira
al tercer dia ya con peluca rubia vestido y tacones le pregunta Cuanto cuesta ese televisor?
respondiendo lo mismo, el gallego le dice como sabes que soy gallego
porque no es un televisor es un microondas..
Sin intención de discriminar a nadie tu ya sabes a lo que me refiero.
Aca hay un refrán que si quieres se lo traduzco para el
Aunque la mona se vista de seda mona queda….


>PLOTOUGODNIK написал:

>--------------

>

>>Layerchik написал:

>>--------------

>>Ya encontré el sentido de esta abreviatura y no lo necesito más.

>>

>>Ahora tengo una serie de cuestiones:

>>- Concentración industrial por encima del "paralelo 9" (enumeración),

>>- No debe caer en el error de crear desarrollos monoproductores o dependientes - interesa el sentido de desarrollos monoproductores y dependientes...

>>- Estimación de costos por intervención - es correcto traducir al ruso como Оценка расходов опротестованныхз трат?

>O, Larchik, contigo es mejor estudiar las artimañas(en vez del idioma) para embolatar a la gente, incluso tú les podrías dar clases como un maestro en este artificio. Sobre este asunto hay un dicho ruso muy bueno - молодой, но ранний.

Спасибо за обогащение моего лексического запаса. За некоторыми словами пришлось лезть в словарь))))

>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Alejandro, en Argentina el 7) no será "la que te parió". Me parece que es así y que no resulta siempre tan ofensivo... ¿Qué opinás?

Hola Carlos!,
Mmmm... en Buenos Aires no he oído nunca "la que te parió", el insulto lo decimos completo "andá a la p... que te parió". El tema es que no hay nada más dependiente del contexto y de la situación que las malas palabras, que no tienen significado como tal, sino que expresan emociones y distintos grados y niveles de escarnio, disgusto, frustración, etc. Por eso suele ser lo más difícil en una lengua extranjera aprender a insultar/putear correctamente, "como se debe" :-))
Обратите внимание:
REAL DECRETO ....
TÍTULO VI.
LOS DOCUMENTOS ELECTRÓNICOS Y SUS COPIAS.
CAPÍTULO I.
DISPOSICIONES COMUNES SOBRE LOS DOCUMENTOS ELECTRÓNICOS.
Artículo 45. Copias EN PAPEL de los documentos públicos administrativos ELECTRONICOS realizadas por la Administración General del Estado y sus organismos públicos vinculados o dependientes.
Para que las copias EMITIDAS EN PAPEL de los documentos públicos administrativos electrónicos tengan la consideración de copias auténticas deberán cumplirse los siguientes requisitos:
Que el documento electrónico copiado sea un documento original o una copia electrónica auténtica del documento electrónico o en soporte papel original, emitidos conforme a lo previsto en el presente Real Decreto...."

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 429     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...