Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>Паронимы - 3
>desmallar-спускать петли,сеть/desmayar-потерять сознание
>deferencia-учтивость,уступчивость/diferencia-разница
>desbastar-обтёсывать,обтачивать/devastar-опустошать,разорять
>desecar-высушивать/disecar-анатомировать
>deshecho-обессиленный,изнемогший/desecho-отбросы,хлам
>decidir-решать/disidir-расходиться во взглядах
>descendiente-потомок/descendente-нисходящий
>digerible-перевариваемый/digestible-легкоусвояемый
>encobar-вынашивать яйца/encovar-прятать,запирать
>espiritoso-живой,оживлённый/espiritual-духовный
>entremés-интермедия/entremeses-закуски
>enjugar-вытирать/enjuagar-полоскать
>especie-порода,род,вид/especia-специя,пряность
>espacioso-просторный/especioso-прекрасный,совершенный
>ensalzar-восхвалять/enzarzar-сеять раздор
>esotérico-тайный,скрытый/exotérico-экзотерический,общедоступный
>escalpelo-скальпель/escarpelo-резец,долото
>espirar-выдыхать/expirar-умирать
>extática-восхитительная/estática-статика
>extracto-экстракт/estrato-пласт,слой
>élipsis-эллипс(грам.)/elipse-эллипс(геом.)
>espiar-шпионить/expiar-заглаживать вину
>embestir-напасть,атаковать/envestir-назначить на должность
>erético-раздражительный/herético-еретический
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 7 (10 ms)
Recientemente leí que el amor es una cuestión de química .
Debe ser por eso que mi esposa me trata como si fuera un desecho tóxico.
David Bissonette
Debe ser por eso que mi esposa me trata como si fuera un desecho tóxico.
David Bissonette
Спасибо, Amateur!
И еще один вопрос: что такое vigas de mudanza?
Контекст:
existencia de intercomunicadores, vigas de mudanza, pararrayos, antenas múltiples, conductos para evacuar desechos y otros elementos técnicos en los edificios cuyo proyecto lo contemple
И еще один вопрос: что такое vigas de mudanza?
Контекст:
existencia de intercomunicadores, vigas de mudanza, pararrayos, antenas múltiples, conductos para evacuar desechos y otros elementos técnicos en los edificios cuyo proyecto lo contemple
Un señor sube a un avión con una cabra y la azafata le dice:
—Perdón señor... no se pueden llevar cabras en el avión.
—No es una cabra... es un perro.
—¡Pero si tiene cuernos!
—¿Y a usted que le importa su vida privada?
—Mi amor estoy embarazada ...
—¿Te gustaría que fuera niño o niña?
—Me gustaría que fuera mentira.
Dos amigas conversando:
—¿Sabes que María se ha desecho de 80 kilos de grasa inútil?
¿—Ah, sí?
—¿Y cómo lo ha hecho?
—Se ha divorciado.
—Perdón señor... no se pueden llevar cabras en el avión.
—No es una cabra... es un perro.
—¡Pero si tiene cuernos!
—¿Y a usted que le importa su vida privada?
—Mi amor estoy embarazada ...
—¿Te gustaría que fuera niño o niña?
—Me gustaría que fuera mentira.
Dos amigas conversando:
—¿Sabes que María se ha desecho de 80 kilos de grasa inútil?
¿—Ah, sí?
—¿Y cómo lo ha hecho?
—Se ha divorciado.
Yulia, en realidad no sé como se traduce, pero sí puedo explicarte. En los techos de los edificios no muy altos se sujeta una viga que sirve para subir o bajar las mudanzas (objetos como pianos, muebles voluminosos) que no se suben por las escaleras, como lo hacían o lo hacen en los antiguos edificios soviéticos. Poco a poco caen en desuso, al aparecer los elevadores de carga. Saludos.
>Юлия написал:
>--------------
>Спасибо, Amateur!
>И еще один вопрос: что такое vigas de mudanza?
>Контекст:
>existencia de intercomunicadores, vigas de mudanza, pararrayos, antenas múltiples, conductos para evacuar desechos y otros elementos técnicos en los edificios cuyo proyecto lo contemple
>Юлия написал:
>--------------
>Спасибо, Amateur!
>И еще один вопрос: что такое vigas de mudanza?
>Контекст:
>existencia de intercomunicadores, vigas de mudanza, pararrayos, antenas múltiples, conductos para evacuar desechos y otros elementos técnicos en los edificios cuyo proyecto lo contemple
Паронимы - 3
desmallar-спускать петли,сеть/desmayar-потерять сознание
deferencia-учтивость,уступчивость/diferencia-разница
desbastar-обтёсывать,обтачивать/devastar-опустошать,разорять
desecar-высушивать/disecar-анатомировать
deshecho-обессиленный,изнемогший/desecho-отбросы,хлам
decidir-решать/disidir-расходиться во взглядах
descendiente-потомок/descendente-нисходящий
digerible-перевариваемый/digestible-легкоусвояемый
encobar-вынашивать яйца/encovar-прятать,запирать
espiritoso-живой,оживлённый/espiritual-духовный
entremés-интермедия/entremeses-закуски
enjugar-вытирать/enjuagar-полоскать
especie-порода,род,вид/especia-специя,пряность
espacioso-просторный/especioso-прекрасный,совершенный
ensalzar-восхвалять/enzarzar-сеять раздор
esotérico-тайный,скрытый/exotérico-экзотерический,общедоступный
escalpelo-скальпель/escarpelo-резец,долото
espirar-выдыхать/expirar-умирать
extática-восхитительная/estática-статика
extracto-экстракт/estrato-пласт,слой
élipsis-эллипс(грам.)/elipse-эллипс(геом.)
espiar-шпионить/expiar-заглаживать вину
embestir-напасть,атаковать/envestir-назначить на должность
erético-раздражительный/herético-еретический
desmallar-спускать петли,сеть/desmayar-потерять сознание
deferencia-учтивость,уступчивость/diferencia-разница
desbastar-обтёсывать,обтачивать/devastar-опустошать,разорять
desecar-высушивать/disecar-анатомировать
deshecho-обессиленный,изнемогший/desecho-отбросы,хлам
decidir-решать/disidir-расходиться во взглядах
descendiente-потомок/descendente-нисходящий
digerible-перевариваемый/digestible-легкоусвояемый
encobar-вынашивать яйца/encovar-прятать,запирать
espiritoso-живой,оживлённый/espiritual-духовный
entremés-интермедия/entremeses-закуски
enjugar-вытирать/enjuagar-полоскать
especie-порода,род,вид/especia-специя,пряность
espacioso-просторный/especioso-прекрасный,совершенный
ensalzar-восхвалять/enzarzar-сеять раздор
esotérico-тайный,скрытый/exotérico-экзотерический,общедоступный
escalpelo-скальпель/escarpelo-резец,долото
espirar-выдыхать/expirar-умирать
extática-восхитительная/estática-статика
extracto-экстракт/estrato-пласт,слой
élipsis-эллипс(грам.)/elipse-эллипс(геом.)
espiar-шпионить/expiar-заглаживать вину
embestir-напасть,атаковать/envestir-назначить на должность
erético-раздражительный/herético-еретический
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>Паронимы - 3
>desmallar-спускать петли,сеть/desmayar-потерять сознание
>deferencia-учтивость,уступчивость/diferencia-разница
>desbastar-обтёсывать,обтачивать/devastar-опустошать,разорять
>desecar-высушивать/disecar-анатомировать
>deshecho-обессиленный,изнемогший/desecho-отбросы,хлам
>decidir-решать/disidir-расходиться во взглядах
>descendiente-потомок/descendente-нисходящий
>digerible-перевариваемый/digestible-легкоусвояемый
>encobar-вынашивать яйца/encovar-прятать,запирать
>espiritoso-живой,оживлённый/espiritual-духовный
>entremés-интермедия/entremeses-закуски
>enjugar-вытирать/enjuagar-полоскать
>especie-порода,род,вид/especia-специя,пряность
>espacioso-просторный/especioso-прекрасный,совершенный
>ensalzar-восхвалять/enzarzar-сеять раздор
>esotérico-тайный,скрытый/exotérico-экзотерический,общедоступный
>escalpelo-скальпель/escarpelo-резец,долото
>espirar-выдыхать/expirar-умирать
>extática-восхитительная/estática-статика
>extracto-экстракт/estrato-пласт,слой
>élipsis-эллипс(грам.)/elipse-эллипс(геом.)
>espiar-шпионить/expiar-заглаживать вину
>embestir-напасть,атаковать/envestir-назначить на должность
>erético-раздражительный/herético-еретический
>
José Martinez de Sousa:
"...probablemente muchas de las palabras que registran los diccionarios son arcaicas o desusadas, es decir, llevan docenas de años sin aparecer en los textos o en el lenguaje general, pero nada en esas obras nos indica que eso es así. Según la Academia (1992), son arcaicas las palabras o acepciones que pertenecen al vocabulario de la Edad Media o la forma de una palabra que, aunque usada hasta el siglo XVII, ha sido desechada en el lenguaje moderno.
Desde este punto de vista, ¿cuándo se usó por última vez la palabra DIZ como apócope de dice o de dícese, y la palabra DIZQUE con el significado de «dicho, murmuración, reparo»? Pues bien, ambas aparecen en el Diccionario de la Academia sin marca de arcaísmo o de desusada. También puede darse el caso contrario: que algunas palabras de las registradas en los diccionarios como arcaicas tengan vida útil en amplios sectores o regiones del español. Sucede esto, por ejemplo, con la misma palabra dizque, que en el español europeo carece de uso, pero que en Hispanoamérica significa «al parecer, presuntamente». Con todo, una voz o construcción puede ser arcaica en la lengua general y, pese a ello, mantenerse viva en un determinado lugar o región; entonces pasa a reducirse a un localismo o un regionalismo.
En general, la lengua no vuelve a recuperar ni las formas ni los significados que desecha. Si la grafía o la acepción pasan, normalmente no vuelven. Es bueno, sin embargo, guardar registro de unas y de otras para el estudio y comprensión del estado de la lengua en épocas pasadas. "
Saludos
"...probablemente muchas de las palabras que registran los diccionarios son arcaicas o desusadas, es decir, llevan docenas de años sin aparecer en los textos o en el lenguaje general, pero nada en esas obras nos indica que eso es así. Según la Academia (1992), son arcaicas las palabras o acepciones que pertenecen al vocabulario de la Edad Media o la forma de una palabra que, aunque usada hasta el siglo XVII, ha sido desechada en el lenguaje moderno.
Desde este punto de vista, ¿cuándo se usó por última vez la palabra DIZ como apócope de dice o de dícese, y la palabra DIZQUE con el significado de «dicho, murmuración, reparo»? Pues bien, ambas aparecen en el Diccionario de la Academia sin marca de arcaísmo o de desusada. También puede darse el caso contrario: que algunas palabras de las registradas en los diccionarios como arcaicas tengan vida útil en amplios sectores o regiones del español. Sucede esto, por ejemplo, con la misma palabra dizque, que en el español europeo carece de uso, pero que en Hispanoamérica significa «al parecer, presuntamente». Con todo, una voz o construcción puede ser arcaica en la lengua general y, pese a ello, mantenerse viva en un determinado lugar o región; entonces pasa a reducirse a un localismo o un regionalismo.
En general, la lengua no vuelve a recuperar ni las formas ni los significados que desecha. Si la grafía o la acepción pasan, normalmente no vuelven. Es bueno, sin embargo, guardar registro de unas y de otras para el estudio y comprensión del estado de la lengua en épocas pasadas. "
Saludos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз