Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 689 (17 ms)
Hombre, no escriba tonterías.
>Barcelona написал:

>--------------

>SIUX

>

>Adaptación gráfica propuesta para la voz francesa sioux, que significa, como adjetivo o como sustantivo común en cuanto al género (el/la siux; → género2, 1a y 3j), ‘[individuo] de un pueblo amerindio oriundo de los valles del norte del Misisipi’: «Puso en juego una tenacidad y un disimulo dignos de un siux» (Mujica Escarabajo [Arg. 1982]). Como adjetivo significa también ‘de (los) siux’: «Madrid empezó a parecerme una reserva siux» (Abc [Esp.] 12.7.96). Es invariable en plural: las costumbres siux, los siux (→ plural, 1f).

>

>

>

>Diccionario panhispánico de dudas ©2005

>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>

 Condor
Eso lo ha dicho el más tranquilito del foro :)))
>- El Nuevo Turista - escribe:

>--------------

>Oye, macho, en el Diccionario de voces cubanas dice que eso se llama GUATAQUERÍA en tu tierra. Mira lo tranquilito que estamos desde que ésos elementos se han autoeliminado.

>>Jorge Lamas написал:

>>--------------

>>Damas y caballeros.

>>No puede ser que sea yo el unico que extrañe a la "oposicion". Me refiero claramente a los foristas Vladimir y Jose. Vamos un apoyo a esos chicos que tanto han participado en el foro. Esto esta como un plato sin sal.

>

DISYUNTIVA
(Un término que muchas veces se utiliza de manera inapropiada.)
Situación en que debe elegirse entre dos opciones que se excluyen mutuamente: «Ante la disyuntiva de tener que descuidar a su cónyuge o a sus hijos, no lo duden ni un segundo: ¡descuiden a sus hijos!» (Cuauhtémoc Grito [México, 1992]). Se debe evitar simplificar su significado y utilizar disyuntiva con los sentidos de ‘(única) opción’ o ‘situación comprometida’: «Si [...] hubiera tomado otra actitud [...], yo no habría tenido más disyuntiva que acatar su jurisdicción» (Alape Paz [Colombia, 1985]).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
APASIONAR(SE)
‘Causar pasión o afición extrema’. Por tratarse de un verbo de «afección psíquica», dependiendo de distintos factores, el complemento de persona puede interpretarse como directo o como indirecto: «Le gustaba Tagore. La apasionaba» (Palou Carne [España 1975]); «A los nueve años le apasionaba la lectura» (LpzNavarro Clásicos [Chile 1996]).
2. Como pronominal (apasionarse), con el sentido de ‘sentir pasión o afición extrema por alguien o algo’, se construye con las preposiciones POR o CON: «Ya nadie se apasiona por un diputado» (Clarín [Argentina] 17.2.97); «Hace muy poco me he apasionado con la informática» (Abc [España] 15.11.96).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Skopia
SKOPIE
Forma recomendada en español para el nombre de la capital del país cuya denominación oficial provisional es Antigua República Yugoslava de Macedonia: «Las autoridades griegas decidieron ayer [...] cerrar su consulado en Skopie, la capital macedonia» (País@ [ESPAÑA] 17.2.94). No deben usarse en español las grafías Skopje ni Skoplje, transcripciones del macedonio y el serbocroata, respectivamente, pues no reflejan adecuadamente en español la pronunciación de este topónimo. No debe confundirse con la denominación Skopia. (Véase Skopia.)
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Hispanoamérica
Hispanoamérica. Nombre que recibe el conjunto de países americanos de lengua española: «Se convirtió [Viriato] en un símbolo, que habría de repetirse múltiples veces a lo largo de la historia de España e Hispanoamérica» (Fuentes Espejo [Méx. 1992]). Quedan, pues, excluidos de esta denominación los países de América en los que la lengua oficial no es el español. Su gentilicio, hispanoamericano, se refiere estrictamente a lo perteneciente o relativo a la América española y no incluye, por tanto, lo perteneciente o relativo a España: «Un completo catálogo onomástico de autores españoles e hispanoamericanos» (Abc [Esp.] 9.5.97).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Unas palabras de la canción "Свадьбаъ
Buenas tardes:
Estoy traduciendo esta canción y hay una palabra a la que no encuentro sentido en la canción:
Под разливы деревенсого оркестра // Увивался ветерок за фатой.
Todo está claro excepto la palabra разливы. En mi diccionario разлив tiene dos significados (y ninguno de ellos parece que pegue aquí: a) Desbordamiento de un río; b) Vino embotellado. El sentido parece que sería algo como: "Como consecuencia de la ejecución de la orquesta del pueblo se levantó un vientecillo que movió el velo de la novia", pero es una traducción demasiado libre, creo yo. ¿Alguna idea? Muchas gracias.
Примеры употребления слов / Ejemplos de uso
Добавлен поиск примеров употребления слова в российской и испаноязычной прессе. При поиске в словаре система автоматически предлагает несколько вариантов примеров употребления искомого слова.
Перейдите по этой ссылке, чтобы посмотреть, как это работает.

Hemos implementado la búsqueda de ejemplos de uso de las palabras en la prensa hispana y rusa. Al realizar una búsqueda, se le ofrecerán varios ejemplos de empleo de la palabra buscada en la prensa.
Siga este enlace para diccionario&l=es&page=search>ver como esto funciona.

>Eugenio escribe:

>--------------

>Buenos días a todos.

>Quiciera preguntarles: quien sabe, si hay diccionarios politécnicos españoles en línea, en los que pueda encontrar interpretaciones de términos (con imágines, si los tienen)

Yo he encontrado algo parecido en esta página--->
www.visualthesaurus.com
Desgraciadamente, no es un programa gratuito, por lo que hay que darse de alta y pagar algo. Lo bueno es que también tienes la opción de definir tus búsquedas en Español. En la barra o menú superior hay una ventana para seleccionar el idioma preferido.
eficaz - normalmente "эффективный", "продуктивный"
" remedio eficaz" - "эффективное средство"
" trabajo eficaz" - " продуктивная работа"
eficiente - normalmente "действенный", "способный к действию"
"sistema eficiente" - "действенная система"
efectividad - normalmente "результативность", pero:
Del diccionario de Psicología Social:
"....Понятие Эффективность (eficacia) деятельности группы следует отличать от понятия "результативность" (eficiencia). Если принимаемые для оценки эффективности критерии измеряются лишь количественно (например, по количеству произведенной продукции, выполненному числу операций, по усвоенному объему информации и т.п.), то можно говорить об эффективности как о синониме результативности. Если же в качестве критериев используются и психологические показатели, не поддающиеся исключительно количественному измерению, то понятие "эффективность" не может быть сведено к понятию "результативность"."
Por eso pongo "normalmente"
Espero no haberlo complicado más

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 429     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...