Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Dicho popular:
>El que come y no convida tiene u zapo en la barriga.
>Y se responde, golpeándose la panza:
>Tengo u zapo muy gordito y no convida ni un poquito.
Amigos y amigas del foro: como estoy mu-u-u-uy lejos de ser flaco, parece que el zapo ya lo tengo adentro... Pero es un zapo RUSO, bien amable, y por eso les convida a todos a mi casa cuando vengan a San Petersburgo. ¡No lo olviden!
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>En Colombia se utiliza la frase interesante - parar(las)bolas
>
>Por ejemplo una mujer le puede decir a su amante.
>
>Sabes qué, papito lindo, si tú no me paras bolas y no me compras el vestido que te pedí, te voy a pegar los cachos.
Si, parar bola o " pareme bola" es lo mas usado en toda colombia, y eso considerando que en el pais son muchas las frases y dichos para una sola idea.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 659 (45 ms)
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Dicho popular:
>El que come y no convida tiene u zapo en la barriga.
>Y se responde, golpeándose la panza:
>Tengo u zapo muy gordito y no convida ni un poquito.
Amigos y amigas del foro: como estoy mu-u-u-uy lejos de ser flaco, parece que el zapo ya lo tengo adentro... Pero es un zapo RUSO, bien amable, y por eso les convida a todos a mi casa cuando vengan a San Petersburgo. ¡No lo olviden!
Aunque seas el Marqués de Alcantarilla no te da derecho a hablar así a una señorita que no se ha dicho nada malo. Ser marqués tiene sus reglas.
>Marques Novo escribe:
>--------------
>
>>Juno написал:
>>--------------
>>A ver si alguien del foro lo tiene y lo quiera devolver :D
>
>У меня он есть, но я как настоящий жмот, хуллиган и эгоцентрист могу сказать тебе лишь эти, уже произнесённые кем-то волшебные слова:
>
>Накося, выкуси!
>Marques Novo escribe:
>--------------
>
>>Juno написал:
>>--------------
>>A ver si alguien del foro lo tiene y lo quiera devolver :D
>
>У меня он есть, но я как настоящий жмот, хуллиган и эгоцентрист могу сказать тебе лишь эти, уже произнесённые кем-то волшебные слова:
>
>Накося, выкуси!
Condor, день добрый.
На той же странице есть продолжение, где тоже упоминается "Иллиада"
Lo curioso es que podemos encontrar antecedentes de este ritual en la Ilíada (Il. 3, 271-274), donde griegos y troyanos, para hacer las paces, dejando que pelearan Paris y Menelao,ofrecen unos corderos en sacrifico y lo primero que hacen es cortar unos pelillos como señal de amistad para después arrojarlos al viento.
"Entre dichos"
http://aliso.pntic.mec.es/agalle17/cultura_clasica/entre_dichos/pelillos.html
Всем хорошего воскресенья!
На той же странице есть продолжение, где тоже упоминается "Иллиада"
Lo curioso es que podemos encontrar antecedentes de este ritual en la Ilíada (Il. 3, 271-274), donde griegos y troyanos, para hacer las paces, dejando que pelearan Paris y Menelao,ofrecen unos corderos en sacrifico y lo primero que hacen es cortar unos pelillos como señal de amistad para después arrojarlos al viento.
"Entre dichos"
http://aliso.pntic.mec.es/agalle17/cultura_clasica/entre_dichos/pelillos.html
Всем хорошего воскресенья!
Precisamente. ENCANE ha de ser la forma de presente de subjuntivo y concuerda con lo que has dicho. Saludos.
>Olga Deputatova написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>>ENCANAR en A. del Sur quiere decir "encarcelar, meter en cana"
>Gracias! Pero aqui se trata de fabricacion. pues, creo que es algo similar a "apretar en un tornillo de mordazas" si es conveniente hablando de ladrillos. Entonces el "armario descane" debe realizar el proceso inverso...
>Olga Deputatova написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>>ENCANAR en A. del Sur quiere decir "encarcelar, meter en cana"
>Gracias! Pero aqui se trata de fabricacion. pues, creo que es algo similar a "apretar en un tornillo de mordazas" si es conveniente hablando de ladrillos. Entonces el "armario descane" debe realizar el proceso inverso...
Hablar de día
Hablar de día - es un suplemento, o un complemento circunstancial?
Por un lado, el suplemento se reconoce porque es conmutable o sustituible por dicha preposición más pronombre tónico, en este caso sería:
Hablar de eso
Por el otro, se puede hacer la pregunta "hablar cuándo - de día", entonces es un complemento circunstancial
Lo interesante del caso es que el significado de la frase cambia por completo.
Por un lado, el suplemento se reconoce porque es conmutable o sustituible por dicha preposición más pronombre tónico, en este caso sería:
Hablar de eso
Por el otro, se puede hacer la pregunta "hablar cuándo - de día", entonces es un complemento circunstancial
Lo interesante del caso es que el significado de la frase cambia por completo.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>En Colombia se utiliza la frase interesante - parar(las)bolas
>
>Por ejemplo una mujer le puede decir a su amante.
>
>Sabes qué, papito lindo, si tú no me paras bolas y no me compras el vestido que te pedí, te voy a pegar los cachos.
Si, parar bola o " pareme bola" es lo mas usado en toda colombia, y eso considerando que en el pais son muchas las frases y dichos para una sola idea.
dizque.
(De dice que).
1. m. Dicho, murmuración, reparo. U. m. en pl.
2. adv. Am. Al parecer, presuntamente.
ДЕ'СКАТЬ [или без удар.], вводное слово (простореч.).
Употр. для указания на передачу чужой речи. Говорят, что ты, д., и вор, а молодец. Пшкн. Так-таки и передайте: Аркадий, д., Иванович Свидригайлов кланяется. Дствскй.
Como pueden ver, el significado de esta palabra según la Academia Real(1) es exactamente la misma que la palabra rusa - дескать. Es más, ambas se utilizan en la parla popular.
(De dice que).
1. m. Dicho, murmuración, reparo. U. m. en pl.
2. adv. Am. Al parecer, presuntamente.
ДЕ'СКАТЬ [или без удар.], вводное слово (простореч.).
Употр. для указания на передачу чужой речи. Говорят, что ты, д., и вор, а молодец. Пшкн. Так-таки и передайте: Аркадий, д., Иванович Свидригайлов кланяется. Дствскй.
Como pueden ver, el significado de esta palabra según la Academia Real(1) es exactamente la misma que la palabra rusa - дескать. Es más, ambas se utilizan en la parla popular.
TRADUCCION DE REFRANES
El español es rico en frases hechas, refranes y dichos. Creo que será del interés de muchos conocer frases de uso frecuente. He aquí algunas:
1. Apretarle a uno las clavijas - Прижать хвост кому-л.
2. Clavar un clavo con la cabeza - Быть упрямым как осел.
3. Sabe a clavo pasado - Само собой разумеющееся.
4. Cambiar la clavija - Переменить тему.
5. De clavo y canela - Сладостный, чарующий
1. Apretarle a uno las clavijas - Прижать хвост кому-л.
2. Clavar un clavo con la cabeza - Быть упрямым как осел.
3. Sabe a clavo pasado - Само собой разумеющееся.
4. Cambiar la clavija - Переменить тему.
5. De clavo y canela - Сладостный, чарующий
Bravo, bravícimo, fabuloso e insólito, algo muy ingenioso y innovador para darle un nuevo enfoque al arte de la opera, ya que se esta decayendo en todo el mundo. Como habla el dicho - "Si la montaña no va hacia Mahoma, entonces Mahoma va hacia la montaña". Me gusto mucho este invento y creo que vale la pena de aplicarlo, también, en Rusia, ya verán como los rusos se quedan boquiabiertos y emocionados.
Pero tú eres colombiano, me han dicho. Además de ti no me fío. Gracias, de todos modos.
¿Alguien más podría confirmarme esta pregunta? Gracias.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Los cantineros cubanos en Varadero dicen Daiquirí. No lo dicen de otra forma.
>>Frasquiel escribe:
>>--------------
>>Amigos de Cuba, en España el nombre de esta bebida lo pronunciamos daiquiri. En Cuba, ¿cómo pronunciáis el término? ¿De las dos maneras?
>>¿Sólo agudo? Gracias.
>
¿Alguien más podría confirmarme esta pregunta? Gracias.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Los cantineros cubanos en Varadero dicen Daiquirí. No lo dicen de otra forma.
>>Frasquiel escribe:
>>--------------
>>Amigos de Cuba, en España el nombre de esta bebida lo pronunciamos daiquiri. En Cuba, ¿cómo pronunciáis el término? ¿De las dos maneras?
>>¿Sólo agudo? Gracias.
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз