Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>El perrito es como el comunismo, siempre deja por ahí sus secuelas.
А вот это, Алёна, как Вы, наверное, уже поняли, наш второй гений (по счёту, но не по значению!) Представляете, какая странная у нашего Zoológico собачка оказалась! Впрочем, у него всё какое-то странное, как и его "речи".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 3832 (36 ms)
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>El perrito es como el comunismo, siempre deja por ahí sus secuelas.
А вот это, Алёна, как Вы, наверное, уже поняли, наш второй гений (по счёту, но не по значению!) Представляете, какая странная у нашего Zoológico собачка оказалась! Впрочем, у него всё какое-то странное, как и его "речи".
Consulta sobre el GUM
Hola a todos,
Estuve en Moscu el ano pasado y vi este lugar de venta de refrescos en el GUM ... https://www.flickr.com/photos/pablodamon/7761423950/
Alguien sabe como se llaman estos refrescos y que gusto tienen? no recuerdo si los servian con soda (agua gasificada).
Muy agradecido a quien pueda ayudarme.
Muchas gracias,
Damian
Estuve en Moscu el ano pasado y vi este lugar de venta de refrescos en el GUM ... https://www.flickr.com/photos/pablodamon/7761423950/
Alguien sabe como se llaman estos refrescos y que gusto tienen? no recuerdo si los servian con soda (agua gasificada).
Muy agradecido a quien pueda ayudarme.
Muchas gracias,
Damian
Tanto "registro" como "registración" son correctas; lo único que las diferencia es el uso regional. "Registración" se usa en Cuba, Puerto Rico y los Estados Unidos; en los demás países hispanohablantes se emplea "registro".
Una manera fácil y rápida de obtener información sobre la distribución geográfica de las distintas variantes de un palabra es consultar el Diccionario de la Real Academia: https://dle.rae.es/.
¡Suerte!
Una manera fácil y rápida de obtener información sobre la distribución geográfica de las distintas variantes de un palabra es consultar el Diccionario de la Real Academia: https://dle.rae.es/.
¡Suerte!
Violencia de género
Es el término que se ha generalizado. El concepto de género ha acabado de ser aceptado, con más o menos convicción, en la universidad y en las instancias oficiales, y alude a los valores diferenciales que se adscriben socialmente a cada uno de los s.e.x.o.s a la vez que implica pensarlos de manera relacional.
Desde sectores crítico-feministas pesa el temor de que no se tenga en cuenta la connotación de persistente desigualdad que entraña el concepto de género, que debe remitir a que las relaciones entre los s.e.x.o.s son relaciones de poder. Sin este talante crítico-feminista, se puede caer en el uso del concepto de violencia de género como un eufemismo que bajo la supuesta neutralidad del género pierde por el camino la connotación de poder.
Cuando se contrapone al de violencia doméstica, se señala que el concepto de género apunta a las relaciones hombre-mujer, y no a la familia, como objeto de su interés, para así resaltar que el entorno familiar o la pareja no agotan el tipo de violencia que cabe tener en cuenta; por tanto el rasgo a destacar no sería “el lugar” de la violencia sino cualquier tipo de violencia contra las mujeres “resultado de una estrategia de dominación ejercida por el varón para mantener su posición de poder”. Subsumir la violencia de pareja en el seno familiar como violencia familiar o doméstica implica, además, alinear apriorísticamente a las mujeres con los miembros más dependientes y vulnerables de la unidad familiar, pero que lo son por razones jurídicas – la infancia – o por razones de edad – los mayores – o de discapacidad, y no necesariamente por forzosa y coactiva sumisión (Maqueda, 2006).
Sin embargo, no pocos críticos señalan que precisamente por ese carácter relacional del término “género”, cuando se usa “violencia de género” puede parecer que afecta por igual de hombres a mujeres que de mujeres a hombres, es decir, que se habla de una violencia mutua y equivalente si no se pone de manifiesto explícitamente la desigualdad jerárquica entre mujeres y hombres. Por eso en estos casos se aboga por el término de “violencia (masculina) contra las mujeres”. Dicha violencia no se agota en el maltrato físico sino que incluye las amenazas, la coerción y la privación de libertad tanto en la vida pública como en la privada así como la violencia s.e.x.u.a.l.
El término “violencia de género” es el que da título a la Ley Orgánica 1/2004 de 28 de diciembre de Medidas de protección integral contra la violencia de género. Sin embargo, y como se examina con más detalle en el capítulo 3, dicha ley ha tenido únicamente en cuenta la violencia familiar de pareja (incluidas “de hecho”) de hombre a mujer. Más allá de su competencia ha quedado toda la violencia s.e.x.u.a.l, así como las mujeres coaccionadas para el trabajo s.e.x.u.a.l o para cualquier otro tipo de trabajo. Así que conviene tener en cuenta que el concepto sociológico de violencia de género, más amplio, será divergente del actual concepto jurídico.
Raquel Osborne “Apuntes sobre violencia de género”
Es el término que se ha generalizado. El concepto de género ha acabado de ser aceptado, con más o menos convicción, en la universidad y en las instancias oficiales, y alude a los valores diferenciales que se adscriben socialmente a cada uno de los s.e.x.o.s a la vez que implica pensarlos de manera relacional.
Desde sectores crítico-feministas pesa el temor de que no se tenga en cuenta la connotación de persistente desigualdad que entraña el concepto de género, que debe remitir a que las relaciones entre los s.e.x.o.s son relaciones de poder. Sin este talante crítico-feminista, se puede caer en el uso del concepto de violencia de género como un eufemismo que bajo la supuesta neutralidad del género pierde por el camino la connotación de poder.
Cuando se contrapone al de violencia doméstica, se señala que el concepto de género apunta a las relaciones hombre-mujer, y no a la familia, como objeto de su interés, para así resaltar que el entorno familiar o la pareja no agotan el tipo de violencia que cabe tener en cuenta; por tanto el rasgo a destacar no sería “el lugar” de la violencia sino cualquier tipo de violencia contra las mujeres “resultado de una estrategia de dominación ejercida por el varón para mantener su posición de poder”. Subsumir la violencia de pareja en el seno familiar como violencia familiar o doméstica implica, además, alinear apriorísticamente a las mujeres con los miembros más dependientes y vulnerables de la unidad familiar, pero que lo son por razones jurídicas – la infancia – o por razones de edad – los mayores – o de discapacidad, y no necesariamente por forzosa y coactiva sumisión (Maqueda, 2006).
Sin embargo, no pocos críticos señalan que precisamente por ese carácter relacional del término “género”, cuando se usa “violencia de género” puede parecer que afecta por igual de hombres a mujeres que de mujeres a hombres, es decir, que se habla de una violencia mutua y equivalente si no se pone de manifiesto explícitamente la desigualdad jerárquica entre mujeres y hombres. Por eso en estos casos se aboga por el término de “violencia (masculina) contra las mujeres”. Dicha violencia no se agota en el maltrato físico sino que incluye las amenazas, la coerción y la privación de libertad tanto en la vida pública como en la privada así como la violencia s.e.x.u.a.l.
El término “violencia de género” es el que da título a la Ley Orgánica 1/2004 de 28 de diciembre de Medidas de protección integral contra la violencia de género. Sin embargo, y como se examina con más detalle en el capítulo 3, dicha ley ha tenido únicamente en cuenta la violencia familiar de pareja (incluidas “de hecho”) de hombre a mujer. Más allá de su competencia ha quedado toda la violencia s.e.x.u.a.l, así como las mujeres coaccionadas para el trabajo s.e.x.u.a.l o para cualquier otro tipo de trabajo. Así que conviene tener en cuenta que el concepto sociológico de violencia de género, más amplio, será divergente del actual concepto jurídico.
Raquel Osborne “Apuntes sobre violencia de género”
Expresión de argot
Hola a todos
he visto este clip de un moscovita conduciendo a lo loco por Moscú:
Al final del vídeo suelta una parrafada con el viajero de atrás y utiliza la expresión: "Жарить по черному". Qué quiere decir exactamente esa expresión? Como se traduciría al español?
La conversación creo que es como sigue (intento descifrar lo que mis oyen mis oidos españoles:
-Вот и хорош! хорош! (refiriendose al conductor que le adelanta)
-А сколько там сел? (2 veces)
-(aquí el viajero de atrás responde un número que no entiendo)
-Вот он так и жарит да? Жарят вообще по черному люди просто. Просто не встречалось еще человек который умел ездить нормально и он то такой>
Me imagino que puede querer decir: que la gente va como loca y que pisa mucho el acelerador. Pero si alguien me lo puede explicar se lo agradezco.El significado literal (freir a lo negro) lo entiendo.
Saludos Guillermo
he visto este clip de un moscovita conduciendo a lo loco por Moscú:
Al final del vídeo suelta una parrafada con el viajero de atrás y utiliza la expresión: "Жарить по черному". Qué quiere decir exactamente esa expresión? Como se traduciría al español?
La conversación creo que es como sigue (intento descifrar lo que mis oyen mis oidos españoles:
-Вот и хорош! хорош! (refiriendose al conductor que le adelanta)
-А сколько там сел? (2 veces)
-(aquí el viajero de atrás responde un número que no entiendo)
-Вот он так и жарит да? Жарят вообще по черному люди просто. Просто не встречалось еще человек который умел ездить нормально и он то такой>
Me imagino que puede querer decir: que la gente va como loca y que pisa mucho el acelerador. Pero si alguien me lo puede explicar se lo agradezco.El significado literal (freir a lo negro) lo entiendo.
Saludos Guillermo
Interesante que al despedisse en algunos países de Sudamérica se dice CHAU (en Argentina, por ejemplo). En Venezuela se usa CHAU como forma coloquial de CHAO. En Cuba la forma coloquial de CHAO es CHAITO. En México se usa más el BYE americano. Chau como Padre del cielo, pues aún no sé. Normalmente los dioses no cambian su nombre. Por ejemplo, en Cuba los diferentes santos del espiritismo son Eleguá, Babalao, etc. y cuando los extranjeros van a Cuba a estudiar las religiones afro'católicas, los aprenden así. Не знаю, есть ли другие варианты. На русский эти наименования или названия не переводятся.
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>el Chau - así denominan los araucanos el Padre del Cielo y cómo lo denominan otros pueblos españoles?
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>el Chau - así denominan los araucanos el Padre del Cielo y cómo lo denominan otros pueblos españoles?
Entiendo, Turista.
Todavía recuerdo algo de mis lecturas salvajes de estructuralismo, sausurre, foucault, y otras cosas por el estilo.
Es claro,que en la evolución de una lengua, el habla popular es el principal motor de cambio.
Pero, creo, es una opinión personal, y poco autorizada; es deseable impedir cambios profundos y que afecten la integridad del idioma, entendido como un sistema de comunicación.
Acostumbrado, como estoy, a los protocolos de comunicación electrónica, los cambios pasajeros me hacen temblar.
Pero, si tu tema de estudio a sido la lengua, te veo mas autorizado a tener una opinión mas válida que la miá, yo opino de gratis; como se dice por mis pagos.
Saludo, Turista.
Todavía recuerdo algo de mis lecturas salvajes de estructuralismo, sausurre, foucault, y otras cosas por el estilo.
Es claro,que en la evolución de una lengua, el habla popular es el principal motor de cambio.
Pero, creo, es una opinión personal, y poco autorizada; es deseable impedir cambios profundos y que afecten la integridad del idioma, entendido como un sistema de comunicación.
Acostumbrado, como estoy, a los protocolos de comunicación electrónica, los cambios pasajeros me hacen temblar.
Pero, si tu tema de estudio a sido la lengua, te veo mas autorizado a tener una opinión mas válida que la miá, yo opino de gratis; como se dice por mis pagos.
Saludo, Turista.
Hola
Perdonen mi ignorancia,pero la cuestión de agrupar gente para el estudio del español no tiene sentido salvo que se quiera poner una escuela o como, slogan para atraer alumnos, en Internet como cualquier otro lugar existen formas( cursos) online que facilitan y ayudan con la asistencia de oros alumnos en el estudio de la lengua de Cervantes como la de Pushkin etc,que por una razón de tiempo las empresas prefieren mas alguien que sepa o del lugar que mandar a alguien a que estudie( resultando un tanto ridiculo para la empresa)porque creo y perdonen que hacer o formar un grupo para el estudio de la Lengua Española me suena a promocion comercial,"..estudie español los primeros 3 meses son gratis."
Corrijanme si me equivoco...
Perdonen mi ignorancia,pero la cuestión de agrupar gente para el estudio del español no tiene sentido salvo que se quiera poner una escuela o como, slogan para atraer alumnos, en Internet como cualquier otro lugar existen formas( cursos) online que facilitan y ayudan con la asistencia de oros alumnos en el estudio de la lengua de Cervantes como la de Pushkin etc,que por una razón de tiempo las empresas prefieren mas alguien que sepa o del lugar que mandar a alguien a que estudie( resultando un tanto ridiculo para la empresa)porque creo y perdonen que hacer o formar un grupo para el estudio de la Lengua Española me suena a promocion comercial,"..estudie español los primeros 3 meses son gratis."
Corrijanme si me equivoco...
La reina guerrera Bautica
Descubre cómo el Imperio romano atacó y conquistó Gran Bretaña y el porqué. Para ello, esta serie cuenta con las investigaciones arqueológicas y científicas más recientes, además de asombrosas reconstrucciones de batallas e imágenes generadas por ordenador.
Conoce cómo, bajo una dictadura que se prolongó más de cuatro siglos y que todavía resuena hoy día, una compleja infraestructura de calzadas, fortificaciones, centros de comercio y villas sostuvo el control sobre Gran Bretaña.
La serie analiza por qué este país se convirtió en un objetivo óptimo para la invasión y cómo la máquina militar de Roma se extendió por las islas y se hizo con sus recursos para gloria, provecho y beneficio del Imperio.
Conoce cómo, bajo una dictadura que se prolongó más de cuatro siglos y que todavía resuena hoy día, una compleja infraestructura de calzadas, fortificaciones, centros de comercio y villas sostuvo el control sobre Gran Bretaña.
La serie analiza por qué este país se convirtió en un objetivo óptimo para la invasión y cómo la máquina militar de Roma se extendió por las islas y se hizo con sus recursos para gloria, provecho y beneficio del Imperio.
Se me olvidó decirte: no, no te comportaste como un gamberro. La gamberra fue la señora.
(Repito el texto. Antes me equivoqué con la cita del mensaje.)
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Barcelona, te cuento una pequeña muestra de intolerancia.
>En el hipódromo de la ciudad de Buenos Aires, hace dos años funciona un casino con muchas máquinas traga monedas y otras hierbas.
>Como en la ciudad rige la ley de "no al tabaco" lo jugadores, que en su mayoría fuma, dejó de ir al casino, entonces, el casino abrió un ala de los edificios contiguos solo para fumadores.
>Entonces, los viciosos múltiples llenaron ese edificio y el casino nos dio la bienvenida con café y otros aperitivos GRATIS!
>Una noche, yo estaba jugando en una maquinita y se acercó una mujer mayor, e hizo este comentario:
>Señor, podría apagar el cigarrillo, el humo me molesta ?
>La vieja puta, estaba usando la fórmula de acoso a los fumadores en la maldita zona de fumadores!
>No pude reprimir el enojo contenido y le respondí con la violencia proporcional a su agresión:
>Señora, retírese de esta sala, su presencia es desagradable y me está molestando !
>Váyase a donde no se puede fumar, y no joda en este lugar !
>
>Está mal?
>Me habré comportado como un gamberro?
>
(Repito el texto. Antes me equivoqué con la cita del mensaje.)
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Barcelona, te cuento una pequeña muestra de intolerancia.
>En el hipódromo de la ciudad de Buenos Aires, hace dos años funciona un casino con muchas máquinas traga monedas y otras hierbas.
>Como en la ciudad rige la ley de "no al tabaco" lo jugadores, que en su mayoría fuma, dejó de ir al casino, entonces, el casino abrió un ala de los edificios contiguos solo para fumadores.
>Entonces, los viciosos múltiples llenaron ese edificio y el casino nos dio la bienvenida con café y otros aperitivos GRATIS!
>Una noche, yo estaba jugando en una maquinita y se acercó una mujer mayor, e hizo este comentario:
>Señor, podría apagar el cigarrillo, el humo me molesta ?
>La vieja puta, estaba usando la fórmula de acoso a los fumadores en la maldita zona de fumadores!
>No pude reprimir el enojo contenido y le respondí con la violencia proporcional a su agresión:
>Señora, retírese de esta sala, su presencia es desagradable y me está molestando !
>Váyase a donde no se puede fumar, y no joda en este lugar !
>
>Está mal?
>Me habré comportado como un gamberro?
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз