Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7677 (161 ms)
 Fran
Tengo varias de sus películas en versión original y subtituladas en español (Stalker, Solaris, El espejo, La infancia de Iván, Andrei Rublev).
Como no soy un entendido en cine, no puedo hacer una crítica profunda de sus películas tal como la haría un verdadero cinéfilo. Tan sólo puedo decir que las que he visto me han gustado mucho. En mi modesta opinión, sí es un gran director de cine y un auténtico artista.
Saludos cordiales.
Angel, no es chiste. Creo. Esa gente siempre está con el gerundio de "j".
>Angel написал:

>--------------

>JA-JA-JA-JA que buen chiste tienes muy buena imaginacion ,este tema lo deberias poner en lo de mi querido amigo Turista "Ria con nosotros" o que alguien me muestre donde no hay capitalistas Si en la ex Union Sovietica,en Cuba o en China y de que condicion eran Marx,Engels y demas "libre-pensadores"

Lo peor de todo es que te supriman una entrada en el foro quejándote por ello y luego te envíen un correo personal informándote de que pueden suprimir cuando quieran todo aquello que consideren SPAM o basura, todo contenido inapropiado, y que éste es un foro sobre el idioma ruso y español. En fin ¿de qué me vale llevar aquí registrado desde ya hace casi tres años?
Y además el ejemplo original, del Marqués, era:
"los niños, los que han estudiado, aprobarán"
en este caso si van las dos comas, pero la misma frase se puede acomodar como: "Los niños aprobarán, los que han estudiado" que es la estructura de la que yo hablo en uno de los mensajes anteriores, la segunda frase se estáutilizando para describir el sujeto de la primera.
Огромное спасибо всем!!!
Veo que en castellano es difícil establecer una diferencia entre ambos términos a través de una traducción, para nosotros es "patria" y "Patria" a lo sumo. Evidentemente, como afirman varios de ustedes, el autor está haciendo un juego de palabras intraducible, basado en el género de ambas. Si no me equivoco, родина tiene una mayor conexión con la sangre, la herencia, y отечество con la tierra.
Muchísimas gracias! Saludos!!!
Маркиз, однако, "Зачем не хочешь пойти со мной в кино в Субботу?" звучит очень не по-русски.
Frasquiel, el "почему?" en general es una pregunta para conocer la razón de la actividad o actitud de una persona, igual como el "зачем?"
Por eso en ciertas ocasiones se traduce como "porqué". Cuando quieres saber una razón de una acción se pregunta "зачем":
Зачем ты это делаешь?
o "почему?"
Почему ты не хочешь?
Más o menos así
Veo que he dado en el clavo. Aquí va otro. Se trata de los estudiantes vietnamitas. Como muchos recordarán, las "residencias de estudiantes" (VAYA BURLA, USAR LA PALABRA RESIDENCIA PARA ALGO PEOR QUE UN ALBERGUE). OBSERVACIÓN: NO CRITICO el sistema educativo. Pues bien, llegan unas tías todas muy serías a una habitación del ОБЩЕЖИТИЕ y pregunta a un vietnamita: -Клопы есть? Нет, нет, они ушли на занятия. En ucraniano "хлопци" quiere decir "chicos, jóvenes". Saludos.
Я присоединяюсь к этому сообщению и выражаю свои соболезнования всему народу Гаити в связи со стихийным бедствием, отнявшим жизни многих людей и послужившим причиной значительных разрушений. Желаю скорейшего выздоровления всем пострадавшими.
>Gran Turista escribe:

>--------------

>Esta es un modesta expresión de solidaridad con el pueblo de Haití en momentos tan difíciles y amargos de su historia. Creo que todo el foro estará de acuerdo en unirse a este acto solidario.

Bravo, bravícimo, fabuloso e insólito, algo muy ingenioso y innovador para darle un nuevo enfoque al arte de la opera, ya que se esta decayendo en todo el mundo. Como habla el dicho - "Si la montaña no va hacia Mahoma, entonces Mahoma va hacia la montaña". Me gusto mucho este invento y creo que vale la pena de aplicarlo, también, en Rusia, ya verán como los rusos se quedan boquiabiertos y emocionados.
Amar es mi destino - Мое предназначение - любить. Очень нравится этот вариант.
>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>Amar es mi destino.

>Estoy hecha de amor.

>Busco la perfección.

>Creo en el amor y en un futuro radiante.

>

>La última frase resulta larga, si no es indiscreción, Tina, ¿Dónde se la va a tatuar?

>

>Mis variantes no invalidan las antes propuestas. Las doy como muestras adicionales para el tatuaje.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 741     4     0    115 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...