Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ing-prof, Senelio Ceballos PEREZ escribe:
>--------------
>Comunicate con nosostros, visita nuestro profil e informate de.....
Compañero ingeniero, señor profesor: no sé si estoy en lo cierto, pero paréceme que en español (cubano incluso) se dice "perfil".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 11114 (10 ms)
No todos los gatos maúllan igual.
Profesor.- ¿Cómo maúllan los gatos en España?
Jaimito.- Miau, miau.
Profesor.- ¿Y cómo maúllan los gatos en Cuba?
Jaimito (Pepito).-Miaaami... Miaaami... Miaaami...
Profesor.- ¿Cómo maúllan los gatos en España?
Jaimito.- Miau, miau.
Profesor.- ¿Y cómo maúllan los gatos en Cuba?
Jaimito (Pepito).-Miaaami... Miaaami... Miaaami...
Carlos: ha sido una locución que Elena citó en broma como ejemplo de una mala traducción. Hubo un día un traductor quien tradujo así la expresión militar танкоопасное направление.
Si no estoy en lo cierto Elena me va a corregir.
Si no estoy en lo cierto Elena me va a corregir.
En Chile "chorizo" también se utiliza en argot popular para describir un grupo integrado por muchos miembros (no sean malpensados). Por ejemplo, se puede decir que al concierto de tal fue un chorizo de huevones.
"...pero tenemos que acordarnos de escribir diferente para "cuidar la ortografía". Pero cuidar qué de qué¿? Si escribimos, por ejemplo, Balencia en lugar de Valencia, qué cambia¿? Nada en absoluto.
De nuevo este temita. No hay dinero y no hay amor. es un poco fuerte. Puede ser por el contrario: surge el amor y después aparece el dinero. En común. Con esfuerzo propio en común.
вопрос в тексте контракта
de una parte ..... mayor de edad, con NIE..... que actua en nombre propiо, en adelante el cliente, y domicilio social ....., con quien solidariamente se responsabiliza.
как клиент и юридический адрес могут нести солидарную ответственность
как клиент и юридический адрес могут нести солидарную ответственность
Los en laces funcionan. Tengo uno de ellos en la pantalla. Decir que es un error ese tipo de traducción es un poco atrevido, aún no siendo nativo ruso o inglés. Por algo lo dirán así.
>Ing-prof, Senelio Ceballos PEREZ escribe:
>--------------
>Comunicate con nosostros, visita nuestro profil e informate de.....
Compañero ingeniero, señor profesor: no sé si estoy en lo cierto, pero paréceme que en español (cubano incluso) se dice "perfil".
Fue una de las personas en que había luz.. Como político, no sé.. Tal vez haya tenido algo que corregir en sus acciones.. pero como una persona fue muy positivo..
De cómo comentar este suceso en un español vivo (de España):
¡Jode, pues sí que fue grave! ¿Y cómo es que iban todos juntos en el mismo avion? ¿No deberían haber viajado por separado?
¡Jode, pues sí que fue grave! ¿Y cómo es que iban todos juntos en el mismo avion? ¿No deberían haber viajado por separado?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз