Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfred Perez escribe:
>--------------
¿Como puedo cambiar la fuente "LATINA" a "CIRILICO". Compré en Kiev un teclado en cirílico/latino..pero ¿Donde se ejecuta el comando para que windows pueda conmutar? Ayudaaaaaa!
Estimados visitantes (o amfitriones) de este forum! Todos hablan mucho y nadie puede atender al hombre en su problema legítima... Bueno: explico como cambiar el teclado a cirílico.
1 - abrir "Inicio" - "Panel de control"
2 - buscar "Opciones regionales y de idioma" ó "Regional and Language Options" en inglés
3 - Al abrir, apretar "Teclados e idiomas" - "cambiar teclados"
4 - A la derecha, apretar "agregar" - se le abre la lista de muchos idiomas, buscar "ruso" y apretar.
5 - Para que funcione, hay que recargar la computadora.
6 - Después, en la parte derecha abajo de la pantalla, van a aparecer letritas: "ES" para español, "RU" para ruso. También se puede cambiar idiomas apretando teclas "alt + shift" juntos.
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>Bueno, aquí se complica un poquitito lo de comer. Vamos a ver. Podemos decir desayuno, comida (comer) y cena (cenar). También podemos decir desayuno, almuerzo (almorzar) y comida (comer). Lo que sí me reitero es en que los sólidos normalmente de comen y los líquidos o alimentos suaves o que se derriten en la bocan se toman y no se comen.
Sí, en América Latina. Probablemente, calcado del inglés "take".
En España COMEN ( sopas, yogures, helados....) y beben.
Como dice, por ejemplo, Lourdes Costas Coya de la Universidad de Vigo: ""Comer" - este verbo está limitado, al margen de los usos figurados, en la selección de objetos, puesto que sólo puede combinarse con aquellos que presenten el rasgo semántico "comestible"".
"Tomar" es más genérico: "tomar bebidas o alimentos; tomar el sol, ...."
Hablando de sopas, acabo de acordarme de "Dar sopas con hondas"
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>Bueno, aquí se complica un poquitito lo de comer. Vamos a ver. Podemos decir desayuno, comida (comer) y cena (cenar). También podemos decir desayuno, almuerzo (almorzar) y comida (comer). Lo que sí me reitero es en que los sólidos normalmente de comen y los líquidos o alimentos suaves o que se derriten en la bocan se toman y no se comen.
Sí, en América Latina. Probablemente, calcado del inglés "take".
En España COMEN ( sopas, yogures, helados....) y beben.
Como dice, por ejemplo, Lourdes Costas Coya de la Universidad de Vigo: ""Comer" - este verbo está limitado, al margen de los usos figurados, en la selección de objetos, puesto que sólo puede combinarse con aquellos que presenten el rasgo semántico "comestible"".
"Tomar" es más genérico: "tomar bebidas o alimentos; tomar el sol, ...."
Hablando de sopas, acabo de acordarme de "Dar sopas con hondas"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 11114 (44 ms)
>Alfred Perez escribe:
>--------------
¿Como puedo cambiar la fuente "LATINA" a "CIRILICO". Compré en Kiev un teclado en cirílico/latino..pero ¿Donde se ejecuta el comando para que windows pueda conmutar? Ayudaaaaaa!
Estimados visitantes (o amfitriones) de este forum! Todos hablan mucho y nadie puede atender al hombre en su problema legítima... Bueno: explico como cambiar el teclado a cirílico.
1 - abrir "Inicio" - "Panel de control"
2 - buscar "Opciones regionales y de idioma" ó "Regional and Language Options" en inglés
3 - Al abrir, apretar "Teclados e idiomas" - "cambiar teclados"
4 - A la derecha, apretar "agregar" - se le abre la lista de muchos idiomas, buscar "ruso" y apretar.
5 - Para que funcione, hay que recargar la computadora.
6 - Después, en la parte derecha abajo de la pantalla, van a aparecer letritas: "ES" para español, "RU" para ruso. También se puede cambiar idiomas apretando teclas "alt + shift" juntos.
Bueno, por lo menos con uno nos hemos aclarado...Gracias
En cr caso lo q noté q al pinchar los mensajes q ¨no ponía¨, ponen q la cuenta no existe, en los q escribía yo, aparece mi perfil. Así q si a alguien ponen chorradas, no soy yo, pq ni tengo ganas, ni tiempo para poner gilipolleces...
> -Великий мандрівник- escribe:
>--------------
>Bueno, por mí, ya sabes. Se ha ackarado y disculpa que te nombré en una relación informal de clones. LALY NO ES UN CLONE.
>>Laly escribe:
>>--------------
>>No he visto su perfil, he entrado hoy después de no visitar mi página como unos meses... en realidad son tantos mensajes a tantas personas, q ni se sabe porque el Adminitrador no hace nada...q desgracia...jamás critico a nadie, pq si pido q me ayuden con la traducción lo único q se hace es agradecer por la ayuda. En fin, q se curen los locos...
>
En cr caso lo q noté q al pinchar los mensajes q ¨no ponía¨, ponen q la cuenta no existe, en los q escribía yo, aparece mi perfil. Así q si a alguien ponen chorradas, no soy yo, pq ni tengo ganas, ni tiempo para poner gilipolleces...
> -Великий мандрівник- escribe:
>--------------
>Bueno, por mí, ya sabes. Se ha ackarado y disculpa que te nombré en una relación informal de clones. LALY NO ES UN CLONE.
>>Laly escribe:
>>--------------
>>No he visto su perfil, he entrado hoy después de no visitar mi página como unos meses... en realidad son tantos mensajes a tantas personas, q ni se sabe porque el Adminitrador no hace nada...q desgracia...jamás critico a nadie, pq si pido q me ayuden con la traducción lo único q se hace es agradecer por la ayuda. En fin, q se curen los locos...
>
La multinacional farmacéutica Roche ya no suministra determinadas
medicinas contra el cáncer a hospitales públicos griegos. La сompañía alega que algunos centros sanitarios
acumulan retrasos de años en los pagos. En esos casos,
los pacientes deben acudir a la farmacia a comprar el
tratamiento.
>Barcelona escribe:
>--------------
>Cuando las afirmaciones provienen de personas respetables, reconocidas internacionalmente, que conocen ese ámbito y viven de él, es para creérselo.
>
>>Barcelona escribe:
>>--------------
>>
>>>Barcelona escribe:
>>>--------------
>>>El premio Nobel de Química de 2009 Thomas Steitz (EE.UU.) ha denunciado este viernes que los laboratorios farmacéuticos no invierten en investigar en antibióticos que puedan curar definitivamente, sino que prefieren centrar el negocio en medicamentos que sea necesario tomar durante "toda la vida".
>>
>>http://www.lavanguardia.com/salud/20110826/54205577068/thomas-steitz-premio-nobel-muchas-farmaceuticas-cierran-sus-investigaciones-sobre-antibioticos.html
>
medicinas contra el cáncer a hospitales públicos griegos. La сompañía alega que algunos centros sanitarios
acumulan retrasos de años en los pagos. En esos casos,
los pacientes deben acudir a la farmacia a comprar el
tratamiento.
>Barcelona escribe:
>--------------
>Cuando las afirmaciones provienen de personas respetables, reconocidas internacionalmente, que conocen ese ámbito y viven de él, es para creérselo.
>
>>Barcelona escribe:
>>--------------
>>
>>>Barcelona escribe:
>>>--------------
>>>El premio Nobel de Química de 2009 Thomas Steitz (EE.UU.) ha denunciado este viernes que los laboratorios farmacéuticos no invierten en investigar en antibióticos que puedan curar definitivamente, sino que prefieren centrar el negocio en medicamentos que sea necesario tomar durante "toda la vida".
>>
>>http://www.lavanguardia.com/salud/20110826/54205577068/thomas-steitz-premio-nobel-muchas-farmaceuticas-cierran-sus-investigaciones-sobre-antibioticos.html
>
Y algunas veces así:
Viernes, 6 Agosto 2010
Un australiano de 65 años fue acusado de conducir ebrio por estrellar su silla de ruedas contra un coche patrulla de la Policía en el este del país, informó hoy la televisión local.
El suceso ocurrió ayer en la ciudad de Cairns, en el estado de Queensland, donde tras someter al hombre a la prueba de alcoholemia, se concluyó que había consumido una cantidad cinco veces superior al límite legal permitido para conducir.
Según el atestado policial, el ciudadano primero ignoró un semáforo en rojo en un paso de peatones y luego se estrelló contra el coche.
La silla de ruedas quedó destrozada y el vehículo sufrió desperfectos, pero no hubo que lamentar heridos.
Viernes, 6 Agosto 2010
Un australiano de 65 años fue acusado de conducir ebrio por estrellar su silla de ruedas contra un coche patrulla de la Policía en el este del país, informó hoy la televisión local.
El suceso ocurrió ayer en la ciudad de Cairns, en el estado de Queensland, donde tras someter al hombre a la prueba de alcoholemia, se concluyó que había consumido una cantidad cinco veces superior al límite legal permitido para conducir.
Según el atestado policial, el ciudadano primero ignoró un semáforo en rojo en un paso de peatones y luego se estrelló contra el coche.
La silla de ruedas quedó destrozada y el vehículo sufrió desperfectos, pero no hubo que lamentar heridos.
Turista, te me volviste comunista?
Me salió en verso, en el fondo ( a la derecha )soy un pueta¡
"Es el pueblo el que hace la lengua..."
Con lo con lo pobre que es el habla popular hoy en día, en el futuro, ni libros técnicos se podrán escribir.
En todo caso es deseable, tratar de conservar la estructura de la lengua, no por un purismo, solamente por ser difícil y que se joroben los que tienen que estudiar, la gente no quiere aprender nada e inventa geringosas delirantes.
Que estudien y que escriban correctamente, es tan poco lo que se pide.
Mas o menos como los lenguajes de programación, si te sales de la estructura, nada funcionará.
Una curiosidad de Buenos Aires: cuando se escucha a los jóvenes, parecen hablar sin consonantes, un amago de G y todo lo demás parecen ser vocales.
Bueno Turista, saludos.
"El fondo a la derecha" una expresión local para el escusado.
Me salió en verso, en el fondo ( a la derecha )soy un pueta¡
"Es el pueblo el que hace la lengua..."
Con lo con lo pobre que es el habla popular hoy en día, en el futuro, ni libros técnicos se podrán escribir.
En todo caso es deseable, tratar de conservar la estructura de la lengua, no por un purismo, solamente por ser difícil y que se joroben los que tienen que estudiar, la gente no quiere aprender nada e inventa geringosas delirantes.
Que estudien y que escriban correctamente, es tan poco lo que se pide.
Mas o menos como los lenguajes de programación, si te sales de la estructura, nada funcionará.
Una curiosidad de Buenos Aires: cuando se escucha a los jóvenes, parecen hablar sin consonantes, un amago de G y todo lo demás parecen ser vocales.
Bueno Turista, saludos.
"El fondo a la derecha" una expresión local para el escusado.
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>Bueno, aquí se complica un poquitito lo de comer. Vamos a ver. Podemos decir desayuno, comida (comer) y cena (cenar). También podemos decir desayuno, almuerzo (almorzar) y comida (comer). Lo que sí me reitero es en que los sólidos normalmente de comen y los líquidos o alimentos suaves o que se derriten en la bocan se toman y no se comen.
Sí, en América Latina. Probablemente, calcado del inglés "take".
En España COMEN ( sopas, yogures, helados....) y beben.
Como dice, por ejemplo, Lourdes Costas Coya de la Universidad de Vigo: ""Comer" - este verbo está limitado, al margen de los usos figurados, en la selección de objetos, puesto que sólo puede combinarse con aquellos que presenten el rasgo semántico "comestible"".
"Tomar" es más genérico: "tomar bebidas o alimentos; tomar el sol, ...."
Hablando de sopas, acabo de acordarme de "Dar sopas con hondas"
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>Bueno, aquí se complica un poquitito lo de comer. Vamos a ver. Podemos decir desayuno, comida (comer) y cena (cenar). También podemos decir desayuno, almuerzo (almorzar) y comida (comer). Lo que sí me reitero es en que los sólidos normalmente de comen y los líquidos o alimentos suaves o que se derriten en la bocan se toman y no se comen.
Sí, en América Latina. Probablemente, calcado del inglés "take".
En España COMEN ( sopas, yogures, helados....) y beben.
Como dice, por ejemplo, Lourdes Costas Coya de la Universidad de Vigo: ""Comer" - este verbo está limitado, al margen de los usos figurados, en la selección de objetos, puesto que sólo puede combinarse con aquellos que presenten el rasgo semántico "comestible"".
"Tomar" es más genérico: "tomar bebidas o alimentos; tomar el sol, ...."
Hablando de sopas, acabo de acordarme de "Dar sopas con hondas"
¿De qué está hecha y a qué sabe la salsa strogonoff?
Es una salsa hecha a base de champiñones, crema, especias y vino blanco.
Se usa en muchos tipos de carne.
Y esta es una variante del plato bien redactada en español:
Carne a la strogonoff
Ingredientes
450gr lomo o cualquier otro corte
2 cebollas
250gr champiñones
300cc fondo o caldo espesado de carne
250cc crema
Vino tinto, perejil picado, pepinillos para decorar
Arroz blanco para acompañar ó lo que gustes
preparación
Cortar la carne en tiras. Filetear los champiñones y cortar las cebollas en medios aros. Calentar una sartén y sellar la carne. Agregar los champiñones y la cebolla y seguir la cocción. Deglasar con un chorro de vino tinto dejando que evapore el alcohol. Agregar el fondo y finalmente la crema. Salpimentar.
Servir decorando con pepinillos en juliana y perejil
La autora es Doni.
Buen provecho.
Es una salsa hecha a base de champiñones, crema, especias y vino blanco.
Se usa en muchos tipos de carne.
Y esta es una variante del plato bien redactada en español:
Carne a la strogonoff
Ingredientes
450gr lomo o cualquier otro corte
2 cebollas
250gr champiñones
300cc fondo o caldo espesado de carne
250cc crema
Vino tinto, perejil picado, pepinillos para decorar
Arroz blanco para acompañar ó lo que gustes
preparación
Cortar la carne en tiras. Filetear los champiñones y cortar las cebollas en medios aros. Calentar una sartén y sellar la carne. Agregar los champiñones y la cebolla y seguir la cocción. Deglasar con un chorro de vino tinto dejando que evapore el alcohol. Agregar el fondo y finalmente la crema. Salpimentar.
Servir decorando con pepinillos en juliana y perejil
La autora es Doni.
Buen provecho.
Cristian, la comida rusa en muy rica. Para nosotros, puede ser, que se exceda un poco en grasa, pero ahora que han superado la etapa de la falta de alimentos, cada vez es más fácil y sabroso comer o cenar en un restaurante en Rusia. Los famosos pelmenis o varenikis, diferentes tipos de coteletas. Imagínate, por ejemplo, una bola de carne de pollo rellena con mantequilla, queso y algunas hierbas, todo eso rebosado y calientito. Las sopas, el borsch de Ucrania, las sopas de setas de los bosques rusos, son deliciosas.
Los postres son menos dulces, menos empalagosos, pero no dejan de ser ricos. Hay muchas tartas de crema, los bombones TRUFAS de la marca Babáyevsky, son deliciosos. En fin, comparto tu interés por la comida de ése país. Saludos.
Los postres son menos dulces, menos empalagosos, pero no dejan de ser ricos. Hay muchas tartas de crema, los bombones TRUFAS de la marca Babáyevsky, son deliciosos. En fin, comparto tu interés por la comida de ése país. Saludos.
KIBUTZ
‘Colonia agrícola israelí de producción y consumo comunitarios’. La voz hebrea se ha adaptado al español a partir de la forma inglesa kibbutz o francesa kibboutz, pero simplificando la doble consonante; por tanto, deben evitarse en español las grafías que mantienen el grupo -bb- etimológico. Es invariable en plural, pues el añadido de una -s (kibutzs) conformaría una secuencia impronunciable en español: «Danzando para adultos en uno de los kibutz» (Fux Danza [Argentina, 1992]). No deben aplicarse en español reglas morfológicas de otras lenguas, por lo que no se admite el plural kibutzim, que presenta la terminación propia del hebreo para formar el plural de los sustantivos masculinos.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
‘Colonia agrícola israelí de producción y consumo comunitarios’. La voz hebrea se ha adaptado al español a partir de la forma inglesa kibbutz o francesa kibboutz, pero simplificando la doble consonante; por tanto, deben evitarse en español las grafías que mantienen el grupo -bb- etimológico. Es invariable en plural, pues el añadido de una -s (kibutzs) conformaría una secuencia impronunciable en español: «Danzando para adultos en uno de los kibutz» (Fux Danza [Argentina, 1992]). No deben aplicarse en español reglas morfológicas de otras lenguas, por lo que no se admite el plural kibutzim, que presenta la terminación propia del hebreo para formar el plural de los sustantivos masculinos.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз