Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Estimado Marqués: en el cuento de Gabriel García Márquez, el entierro es más tarde en ese día, es decir va a tener lugar en el futuro.
No sé si he entendido perfectamente lo que has dicho en el mensaje anterior.
Carlos.
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>
>>Yelena Bork escribe:
>>--------------
> Estas fonemas ...lOs pronuncian del mismo modo
>
>Perdón, se me ha escapado.
>
>La "b" rusa es más fuerte.
>
>Saludos
>
Se trata de un solo fonema, la grafía no entra en cuenta. No sé si te he entendido muy bien.
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>El cine es uno de los mejores medios para aprender idiomas y conocer la cultura de los países. Si dejáis tranquila a la chica, Irina, quizá pueda seguir con su trabajo de dar información sobre el cine hispanoamericano.
>¿Me has entendido Elektrichka?
>
Electrichca no, es un avión, que cuando menos corre vuela.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 100 (5 ms)
significado de un nombre
quisiera saber si alguno de ustedes me pudiera decir lo que significa el nombre taisa y cual es el nombre que se pone traduciendo -la flor del amanecer- porque tengo entendido que cada nombre ruso tiene su significado por ejemplo mi segundo apellido es horobec significa el nombre de un pajaro ruso
Estimado Marqués: en el cuento de Gabriel García Márquez, el entierro es más tarde en ese día, es decir va a tener lugar en el futuro.
No sé si he entendido perfectamente lo que has dicho en el mensaje anterior.
Carlos.
Si los he entendido "задержка" implica en estos casos un fecha de retorno. Y las palabras "задержание", "удержание" convendrían para retención. Pero en este caso ustedes me hablan de uso (tanto lingüístico, como jurídico), lo que me lleva a concluir que hay omisión lexicográfica en el diccionario que he consultado.
Caballeros:
no importa tanto "de agua" o "de las aguas". Lo que importa es que este personaje no puede llamarse "duende". ¿Se acuerdan de su aspecto? No es tan joven.
Será un SIRENIDO, ya que según muchos entendidos "un duende" carece de vejez.
Saludos
no importa tanto "de agua" o "de las aguas". Lo que importa es que este personaje no puede llamarse "duende". ¿Se acuerdan de su aspecto? No es tan joven.
Será un SIRENIDO, ya que según muchos entendidos "un duende" carece de vejez.
Saludos
Español Nivel A0
>Condor написал:
>--------------
>Disculpa, Turista, pero no he entendido, —esto es seguramente por ser yo muy ignorante (nivel A0, creo)—, ni "Nire, Padre" (¿nire de nirar?) ni "me madre" (¿madre de madrar?)
>
>Bueno, me lo vas a aclarar, ¿no?
>
>:-)
>
>
>Condor написал:
>--------------
>Disculpa, Turista, pero no he entendido, —esto es seguramente por ser yo muy ignorante (nivel A0, creo)—, ni "Nire, Padre" (¿nire de nirar?) ni "me madre" (¿madre de madrar?)
>
>Bueno, me lo vas a aclarar, ¿no?
>
>:-)
>
>
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>
>>Yelena Bork escribe:
>>--------------
> Estas fonemas ...lOs pronuncian del mismo modo
>
>Perdón, se me ha escapado.
>
>La "b" rusa es más fuerte.
>
>Saludos
>
Se trata de un solo fonema, la grafía no entra en cuenta. No sé si te he entendido muy bien.
Adjunta a Fortuna estaba la Ocasión (muchas veces confundida con la misma Fortuna), la cual se representaba casi totalmente calva, con sólo una guedeja o un mechón pequeño, ya que una buena Fortuna era entendida como de una Ocasión difícil de atrapar
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>El cine es uno de los mejores medios para aprender idiomas y conocer la cultura de los países. Si dejáis tranquila a la chica, Irina, quizá pueda seguir con su trabajo de dar información sobre el cine hispanoamericano.
>¿Me has entendido Elektrichka?
>
Electrichca no, es un avión, que cuando menos corre vuela.
Es una versión de Pompadour.
>Yelena написал:
>--------------
>Caballeros:
>no importa tanto "de agua" o "de las aguas". Lo que importa es que este personaje no puede llamarse "duende". ¿Se acuerdan de su aspecto? No es tan joven.
>Será un SIRENIDO, ya que según muchos entendidos "un duende" carece de vejez.
>
>Saludos
>Yelena написал:
>--------------
>Caballeros:
>no importa tanto "de agua" o "de las aguas". Lo que importa es que este personaje no puede llamarse "duende". ¿Se acuerdan de su aspecto? No es tan joven.
>Será un SIRENIDO, ya que según muchos entendidos "un duende" carece de vejez.
>
>Saludos
Y lo dice el personaje que ha copiado a este foro la buena mitad de temas MAS VARIADOS de Wikipedia! Muchos de los cuales no tienen ninguna relación con los temas del foro. Y sin traduсción alguna, bien entendido... Потому как "кишка тонка"!
"Чем кумушек считать трудиться,
не лучше ль на себя, кума, оборотиться?"
"Чем кумушек считать трудиться,
не лучше ль на себя, кума, оборотиться?"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз