Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Конкистадор написал:
>--------------
>
>>Olga Deputatova написал:
>>--------------
>>Creo que es un verbo ucraniano y significa (en su sentido directo) "soltar (echar) tacos". Su uso en este texto me parece este de autor.
>
>Qué sentido figurado, ni qué ocho cuartos!
>Obviamente, esta frase esta utilizada en el sentido recto y significa - labrar la tierra(desmenuzarla) con herramientas rusticas manuales, tipo palas y azadón. Lo que pasa es que el verbo "матюжить", seguramente, proviene del sustantivo ruso "мотыга", que a su vez se traduce al castellano como:
>
>мотыга
>
>ж. с.-х.azada f; azadón m
>
>Esa es mi conclusión propia, pues, ya que yo utilizo el famoso método deductivo de Sherlock Holmes para aplicarlo en mi vida cotidiana, y eso me ha producido unos resultados magníficos, sabes.
Bueno, claro que, por otro lado, es oportuno reconocer también que el verbo "матюжить" igual significa "матюгать", es decir, regañar a alguien con palabras muy feas, como, por ejemplo:
"Ese triple hijueputa no me deja vivir en paz y por eso lo voy a joder". Si tomamos en cuenta este significado, entonces, se puede traducir como:
"Maltratamos el campo" - "Vejar(sojuzgar) la gleba.
"Avasallar el terreno" - "Someter la tierra"
>Condor написал:
>--------------
>
>>Дон Пикотиéссо написал:
>>--------------
>
>>Подведя итоги всему вышесказанному, приведу лишь общий вывод пройденного материала на испанском языке:
>>La forma "hubiera cantado" es posible en todos los casos, pero no así "habría cantado". Entonces, todo lo anterior le podrá ser muy útil como conocimiento pasivo, pero para su uso activo del idioma, para evitar problemas y posibles errores, utilice siempre la forma "hubiera cantado".
>>
>
>Очень плохой совет. Это только в твоих вышеуказанных примерах hubiera cantado может заменить habría cantado, а не во всех случаях, как например в предлонении Евгения, которое он попросил перевести "Me dijo que para la semana próxima ya habrían tenido la reunión".
Совет прекрасный, особенно для начинающих и если не выдирать это выражение из контекста, а всегда помнить, что речь идёт о прошедшем времени. Тем более, что этот совет взят мною не с потолка, и не по моей прихоти, а из учебника на котором учется уже не первое поколение студентов Института Сервантеса. Так что, если отнести этот совет к плохим, как ты выразился, то тогда необходимо, по логике вещей, признать, что в Институте Сервантеса учат хреново, что, очевидно, является нонсенсом.
>Женераль Бабс-Лапс написал:
>--------------
>
>
>>Hola. Me cuesta entender algo de la gramatica espanola. me refiero al uso de los pronombres. Es correcto decir "tutearle" o "tutearlo" ? y si hay alguna diferencia entre ellos?
>
>Надежда, чтобы не путаться ты всегда должна помнить, что разница между "lo" и "le" основывается лишь на разных дополнениях, а соответственно, и падежах. Поэтому для русскоязычных проще всего, вначале, всегда делать проверку на русском языке и выучить, как 2x2, что местоимение "le" - это дательный падеж, а местоимение "lo" - винительный. То есть, в твоём конкретном примере по-русски можно задать вопрос:
>
>
>А могу ли я называть Вас на ты? - называть(кого?)Вас, вин. падеж, прямое дополнение, значит на испанском "lo", за исключением леистов, но не стоит себе этим заморачивать себе голову, а действовать всегда по правилам. Теперь, как будет звучать этот вопрос на испанском:
>
>Puedo tutear a Ud? - A quién? complemento directo, entonces se usa el pronombre átono "LO".
>
>Dígame, por favor, si LO puedo tutear? - Dígame, por favor, si puedo tutearLO?
yo no soy rusa :) pero entiendo perfectamente lo que quiere decir. me parece que las estructuras gramaticales de dos lenguas no coinciden completamente por eso aqui este ejemplo no me parecio muy convincente. me parece que es una caso de complemente indirecto y por eso si cumplir con las reglas gramaticales del espanol, la variante correcta aqui sera "tutearle". O me equivoco? :$
>Esperanza написал:
>--------------
>
>>Женераль Бабс-Лапс написал:
>>--------------
>>
>>
>>>Hola. Me cuesta entender algo de la gramatica espanola. me refiero al uso de los pronombres. Es correcto decir "tutearle" o "tutearlo" ? y si hay alguna diferencia entre ellos?
>>
>>Надежда, чтобы не путаться ты всегда должна помнить, что разница между "lo" и "le" основывается лишь на разных дополнениях, а соответственно, и падежах. Поэтому для русскоязычных проще всего, вначале, всегда делать проверку на русском языке и выучить, как 2x2, что местоимение "le" - это дательный падеж, а местоимение "lo" - винительный. То есть, в твоём конкретном примере по-русски можно задать вопрос:
>>
>>
>>А могу ли я называть Вас на ты? - называть(кого?)Вас, вин. падеж, прямое дополнение, значит на испанском "lo", за исключением леистов, но не стоит себе этим заморачивать себе голову, а действовать всегда по правилам. Теперь, как будет звучать этот вопрос на испанском:
>>
>>Puedo tutear a Ud? - A quién? complemento directo, entonces se usa el pronombre átono "LO".
>>
>>Dígame, por favor, si LO puedo tutear? - Dígame, por favor, si puedo tutearLO?
> yo no soy rusa :) pero entiendo perfectamente lo que quiere decir. me parece que las estructuras gramaticales de dos lenguas no coinciden completamente por eso aqui este ejemplo no me parecio muy convincente. me parece que es un caso de complemente indirecto y por eso si cumplir con las reglas gramaticales del espanol, la variante correcta aqui sera "tutearle". O me equivoco? :$
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 681 (80 ms)
Estimado amigo Vladi
Analizamos someramente las palabras ,aquí en la zona del rio de la plata tanto en Argentina como en Uruguay, se utiliza el voseo (desde ya creo que eso, ya lo sabias)por lo tanto reemplazamos el tu por el vos donde el vos indica el agente( no de la KGB) que realiza la acción por lo tanto , el “ tu “que seria en 2da persona (creo)viene a estar como:"... colgas (vos) de no se que," entonces el "colgas tu “ no existe, de esto inferimos que: Colgas (vos) de no se que , o “ cuelgas tu de no se” es casi la misma cosa ,que en el coloquio cotidiano, se usa el vos y no el tu,que resumiendo es: lo cuelgas tu o lo colgas vos ,a su vez el colgar tu o vos indica una acción imperativa como giro lingüístico y/o como licencia poética ,aparte mas allá que me guste este cantante ,muchas canciones están compuesta para esta latitudes ( como una cuestión de marketing)por si no lo sabias, si no buscas su discografía y veras los principales recitales donde se realizaron y para quienes (obviamente para jovencitas)y otros cantantes y autores como Joaquín Sabina incluyen en sus canciones parte de la jerga o también llamado lunfardo como por ejemplo la canción “ Dieguitos y Mafaldas” como para nombrar algunas...
Analizamos someramente las palabras ,aquí en la zona del rio de la plata tanto en Argentina como en Uruguay, se utiliza el voseo (desde ya creo que eso, ya lo sabias)por lo tanto reemplazamos el tu por el vos donde el vos indica el agente( no de la KGB) que realiza la acción por lo tanto , el “ tu “que seria en 2da persona (creo)viene a estar como:"... colgas (vos) de no se que," entonces el "colgas tu “ no existe, de esto inferimos que: Colgas (vos) de no se que , o “ cuelgas tu de no se” es casi la misma cosa ,que en el coloquio cotidiano, se usa el vos y no el tu,que resumiendo es: lo cuelgas tu o lo colgas vos ,a su vez el colgar tu o vos indica una acción imperativa como giro lingüístico y/o como licencia poética ,aparte mas allá que me guste este cantante ,muchas canciones están compuesta para esta latitudes ( como una cuestión de marketing)por si no lo sabias, si no buscas su discografía y veras los principales recitales donde se realizaron y para quienes (obviamente para jovencitas)y otros cantantes y autores como Joaquín Sabina incluyen en sus canciones parte de la jerga o también llamado lunfardo como por ejemplo la canción “ Dieguitos y Mafaldas” como para nombrar algunas...
Exactamente, en el infierno de los tramites burocráticos.
Saludos Condor !
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Condor, disculpá, pero antes que lleguen los chistes de costumbre....
>
>>Lo escuché hoy en una repartición pública::
>
>O sea en el infierno, ¿no? :)))
>
>>
>>Y bueno, un día se murió Fidel.
>>Cuando va para el cielo lo recibe San Pedro.
>>Míra fidel, tú no puedes entrar, eres comunista y ateo, así que aquí, no hay lugar para tí.
>>Entonces, fidel se va para el infierno.
>>Cuando llega, lo recibe Satanás y le da la bienvenida.
>>-Hola Fidel, hace años te estamos esperando pasa, pasa.
>>- No chico, no puedo pasar me he olvidado las valijas a las puertas del cielo.
>>- No te preocupes, ya mando dos demonios a buscarlas
>>Cuando llegan los demonios, encuentran las puertas del cielo cerradas y un cartel: "San pedro salió a almozar"
>>Detrás de las rejas ven las maletas y deciden treparlas y tomar las maletas.
>>En eso, pasan por el lugar dos ángeles y uno le dice al otro:
>>-Mira, hace una hora llegó Fidel al infierno y ya están saliendo exilados
>
Saludos Condor !
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Condor, disculpá, pero antes que lleguen los chistes de costumbre....
>
>>Lo escuché hoy en una repartición pública::
>
>O sea en el infierno, ¿no? :)))
>
>>
>>Y bueno, un día se murió Fidel.
>>Cuando va para el cielo lo recibe San Pedro.
>>Míra fidel, tú no puedes entrar, eres comunista y ateo, así que aquí, no hay lugar para tí.
>>Entonces, fidel se va para el infierno.
>>Cuando llega, lo recibe Satanás y le da la bienvenida.
>>-Hola Fidel, hace años te estamos esperando pasa, pasa.
>>- No chico, no puedo pasar me he olvidado las valijas a las puertas del cielo.
>>- No te preocupes, ya mando dos demonios a buscarlas
>>Cuando llegan los demonios, encuentran las puertas del cielo cerradas y un cartel: "San pedro salió a almozar"
>>Detrás de las rejas ven las maletas y deciden treparlas y tomar las maletas.
>>En eso, pasan por el lugar dos ángeles y uno le dice al otro:
>>-Mira, hace una hora llegó Fidel al infierno y ya están saliendo exilados
>
Esto merece un cuento....
El séptimo día, Dios estaba poniendo las riquezas en los diferentes países del mundo.
A Italia le puso unas cuantas bodegas de vino hechos de colorante.
A francia (si, con minúsculas, se creen mejores que los Argentinos) les puso unas cuantas trufas enterradas entre los árboles de roble.
En los países escandinavos puso un poco hierro, para fabricar hachas, a estos tipos les gustaba romperse la cabeza a hachazos como Vikingos.
En Chile, puso un poco de cobre (Dios es jodido, pero no, malo) la gente no puede comer piedras!
Así fueron pasando los países.
Dios ponía solo un poco en cada país.
Y le llegó el turno a la Argentina.
Entonces, Dios le puso un montón de oro, petroleo, vacas, cereales de todo tipo, excelentes pasturas, toda clase de pesca de la mejor calidad, frutales, vides, minerales valiosos, y, un montón de cosas mas.
En un momento, San Pedro, que estaba viendo la repartija, le dijo:
- Che, Dios, no estás poniendo demasiado en ese país?
- Esperá un poco, Pedro. No sabes la gente que voy a poner allí..
El séptimo día, Dios estaba poniendo las riquezas en los diferentes países del mundo.
A Italia le puso unas cuantas bodegas de vino hechos de colorante.
A francia (si, con minúsculas, se creen mejores que los Argentinos) les puso unas cuantas trufas enterradas entre los árboles de roble.
En los países escandinavos puso un poco hierro, para fabricar hachas, a estos tipos les gustaba romperse la cabeza a hachazos como Vikingos.
En Chile, puso un poco de cobre (Dios es jodido, pero no, malo) la gente no puede comer piedras!
Así fueron pasando los países.
Dios ponía solo un poco en cada país.
Y le llegó el turno a la Argentina.
Entonces, Dios le puso un montón de oro, petroleo, vacas, cereales de todo tipo, excelentes pasturas, toda clase de pesca de la mejor calidad, frutales, vides, minerales valiosos, y, un montón de cosas mas.
En un momento, San Pedro, que estaba viendo la repartija, le dijo:
- Che, Dios, no estás poniendo demasiado en ese país?
- Esperá un poco, Pedro. No sabes la gente que voy a poner allí..
>Конкистадор написал:
>--------------
>
>>Olga Deputatova написал:
>>--------------
>>Creo que es un verbo ucraniano y significa (en su sentido directo) "soltar (echar) tacos". Su uso en este texto me parece este de autor.
>
>Qué sentido figurado, ni qué ocho cuartos!
>Obviamente, esta frase esta utilizada en el sentido recto y significa - labrar la tierra(desmenuzarla) con herramientas rusticas manuales, tipo palas y azadón. Lo que pasa es que el verbo "матюжить", seguramente, proviene del sustantivo ruso "мотыга", que a su vez se traduce al castellano como:
>
>мотыга
>
>ж. с.-х.azada f; azadón m
>
>Esa es mi conclusión propia, pues, ya que yo utilizo el famoso método deductivo de Sherlock Holmes para aplicarlo en mi vida cotidiana, y eso me ha producido unos resultados magníficos, sabes.
Bueno, claro que, por otro lado, es oportuno reconocer también que el verbo "матюжить" igual significa "матюгать", es decir, regañar a alguien con palabras muy feas, como, por ejemplo:
"Ese triple hijueputa no me deja vivir en paz y por eso lo voy a joder". Si tomamos en cuenta este significado, entonces, se puede traducir como:
"Maltratamos el campo" - "Vejar(sojuzgar) la gleba.
"Avasallar el terreno" - "Someter la tierra"
>Condor написал:
>--------------
>
>>Дон Пикотиéссо написал:
>>--------------
>
>>Подведя итоги всему вышесказанному, приведу лишь общий вывод пройденного материала на испанском языке:
>>La forma "hubiera cantado" es posible en todos los casos, pero no así "habría cantado". Entonces, todo lo anterior le podrá ser muy útil como conocimiento pasivo, pero para su uso activo del idioma, para evitar problemas y posibles errores, utilice siempre la forma "hubiera cantado".
>>
>
>Очень плохой совет. Это только в твоих вышеуказанных примерах hubiera cantado может заменить habría cantado, а не во всех случаях, как например в предлонении Евгения, которое он попросил перевести "Me dijo que para la semana próxima ya habrían tenido la reunión".
Совет прекрасный, особенно для начинающих и если не выдирать это выражение из контекста, а всегда помнить, что речь идёт о прошедшем времени. Тем более, что этот совет взят мною не с потолка, и не по моей прихоти, а из учебника на котором учется уже не первое поколение студентов Института Сервантеса. Так что, если отнести этот совет к плохим, как ты выразился, то тогда необходимо, по логике вещей, признать, что в Институте Сервантеса учат хреново, что, очевидно, является нонсенсом.
>Женераль Бабс-Лапс написал:
>--------------
>
>
>>Hola. Me cuesta entender algo de la gramatica espanola. me refiero al uso de los pronombres. Es correcto decir "tutearle" o "tutearlo" ? y si hay alguna diferencia entre ellos?
>
>Надежда, чтобы не путаться ты всегда должна помнить, что разница между "lo" и "le" основывается лишь на разных дополнениях, а соответственно, и падежах. Поэтому для русскоязычных проще всего, вначале, всегда делать проверку на русском языке и выучить, как 2x2, что местоимение "le" - это дательный падеж, а местоимение "lo" - винительный. То есть, в твоём конкретном примере по-русски можно задать вопрос:
>
>
>А могу ли я называть Вас на ты? - называть(кого?)Вас, вин. падеж, прямое дополнение, значит на испанском "lo", за исключением леистов, но не стоит себе этим заморачивать себе голову, а действовать всегда по правилам. Теперь, как будет звучать этот вопрос на испанском:
>
>Puedo tutear a Ud? - A quién? complemento directo, entonces se usa el pronombre átono "LO".
>
>Dígame, por favor, si LO puedo tutear? - Dígame, por favor, si puedo tutearLO?
yo no soy rusa :) pero entiendo perfectamente lo que quiere decir. me parece que las estructuras gramaticales de dos lenguas no coinciden completamente por eso aqui este ejemplo no me parecio muy convincente. me parece que es una caso de complemente indirecto y por eso si cumplir con las reglas gramaticales del espanol, la variante correcta aqui sera "tutearle". O me equivoco? :$
>Esperanza написал:
>--------------
>
>>Женераль Бабс-Лапс написал:
>>--------------
>>
>>
>>>Hola. Me cuesta entender algo de la gramatica espanola. me refiero al uso de los pronombres. Es correcto decir "tutearle" o "tutearlo" ? y si hay alguna diferencia entre ellos?
>>
>>Надежда, чтобы не путаться ты всегда должна помнить, что разница между "lo" и "le" основывается лишь на разных дополнениях, а соответственно, и падежах. Поэтому для русскоязычных проще всего, вначале, всегда делать проверку на русском языке и выучить, как 2x2, что местоимение "le" - это дательный падеж, а местоимение "lo" - винительный. То есть, в твоём конкретном примере по-русски можно задать вопрос:
>>
>>
>>А могу ли я называть Вас на ты? - называть(кого?)Вас, вин. падеж, прямое дополнение, значит на испанском "lo", за исключением леистов, но не стоит себе этим заморачивать себе голову, а действовать всегда по правилам. Теперь, как будет звучать этот вопрос на испанском:
>>
>>Puedo tutear a Ud? - A quién? complemento directo, entonces se usa el pronombre átono "LO".
>>
>>Dígame, por favor, si LO puedo tutear? - Dígame, por favor, si puedo tutearLO?
> yo no soy rusa :) pero entiendo perfectamente lo que quiere decir. me parece que las estructuras gramaticales de dos lenguas no coinciden completamente por eso aqui este ejemplo no me parecio muy convincente. me parece que es un caso de complemente indirecto y por eso si cumplir con las reglas gramaticales del espanol, la variante correcta aqui sera "tutearle". O me equivoco? :$
4. Следующая фаза, это терпение.
Ссоры между партнерами продолжаются, но они носят не такой фатальный характер как в предыдущем периоде, так оба знают, что когда ссора закончится, отношения снова восстановятся. Если мы прикладываем усилия в строну развития терпения, то нам воздается развитием разума. Таков закон природы. Итак, на этой фазе нам дается разум.
4. La siguiente fase, es la paciencia.
Peleas entre las parejas continúan, pero ………………………………………………… (можно было бы сказать : no son tan fuertes, но хотелось бы перевести интереснее) como en el período anterior, porque ambos saben que cuando la pelea termine, ……………….(la relación de nuevo se recupiera). Si hacemos un esfuerzo ………………..(en la parte externa del desarrollo de la paciencia??) , entonces …………………………….. (nos será recompensado el desarrollo de la mente…ерунда мне кажется..) . Esta es la ley de la naturaleza. Por lo tanto, en esta fase se nos da ….(la razón?)
5. Пятая фаза — фаза долга, или уважения — это первая стадия любви.
До этого любви еще не было. Я начинаю думать не то, что он мне должен, а то, что я ему должна. Сосредоточенность на своих обязанностях развивает нас.
5. Quinta fase es la fase de ………….., o de respeto es la primera etapa del amor.
Antes el amor aún no había. Empiezo a pensar de que no es algo que el me debe, sino yo le debo a el. Concentración en sus ……………..(responsabilidades??) nos …………(evoluciona??).
6. Шестая фаза – это дружба. Дружба — это серьезная подготовка к любви.
Ссоры между партнерами продолжаются, но они носят не такой фатальный характер как в предыдущем периоде, так оба знают, что когда ссора закончится, отношения снова восстановятся. Если мы прикладываем усилия в строну развития терпения, то нам воздается развитием разума. Таков закон природы. Итак, на этой фазе нам дается разум.
4. La siguiente fase, es la paciencia.
Peleas entre las parejas continúan, pero ………………………………………………… (можно было бы сказать : no son tan fuertes, но хотелось бы перевести интереснее) como en el período anterior, porque ambos saben que cuando la pelea termine, ……………….(la relación de nuevo se recupiera). Si hacemos un esfuerzo ………………..(en la parte externa del desarrollo de la paciencia??) , entonces …………………………….. (nos será recompensado el desarrollo de la mente…ерунда мне кажется..) . Esta es la ley de la naturaleza. Por lo tanto, en esta fase se nos da ….(la razón?)
5. Пятая фаза — фаза долга, или уважения — это первая стадия любви.
До этого любви еще не было. Я начинаю думать не то, что он мне должен, а то, что я ему должна. Сосредоточенность на своих обязанностях развивает нас.
5. Quinta fase es la fase de ………….., o de respeto es la primera etapa del amor.
Antes el amor aún no había. Empiezo a pensar de que no es algo que el me debe, sino yo le debo a el. Concentración en sus ……………..(responsabilidades??) nos …………(evoluciona??).
6. Шестая фаза – это дружба. Дружба — это серьезная подготовка к любви.
Apocalípticas y dogmáticas. Carente de objetividad. El dinero no es ni bueno/malo. Es una herramienta de intercambio. ¿Por qué no vuelves entonces al trueque? El dinero, creo que no es un mal en sí mismo. Es la naturaleza humana, que lo usa y distribuye mal. Quien adquiere de forma ilegal riquezas o quienes especulan, son los culpables. ¿Acaso estan alabando la Pobreza/Miseria?
Cervus Elaphus: Es la condición humana el ser portadora de vicios y virtudes. El dinero es un medio de contra-prestación por trabajo intelectual y fisico, y es honorable procurarlo. Lo ominoso es su forma de adquisición, ó el destino último que se le dá.
Si en la naturaleza del universo hay algo abominable, ello es la humanidad. Su desarrollo a través de la inteligencia, pone en duda su propia identidad y razón de existir, pues parece ser que vamos camino de la auto-extinción. Y sólo se dá en la especie biológica humana.
Somos un organismo en desarrollo sobre el planeta tierra, que asemeja a un cancer geo-global. Nos autoconsumimos y auto-destruimos, y de paso a nuestro hospedador. Admito críticas y discrepancias. ¡Hablamos!
Cervus Elaphus: Es la condición humana el ser portadora de vicios y virtudes. El dinero es un medio de contra-prestación por trabajo intelectual y fisico, y es honorable procurarlo. Lo ominoso es su forma de adquisición, ó el destino último que se le dá.
Si en la naturaleza del universo hay algo abominable, ello es la humanidad. Su desarrollo a través de la inteligencia, pone en duda su propia identidad y razón de existir, pues parece ser que vamos camino de la auto-extinción. Y sólo se dá en la especie biológica humana.
Somos un organismo en desarrollo sobre el planeta tierra, que asemeja a un cancer geo-global. Nos autoconsumimos y auto-destruimos, y de paso a nuestro hospedador. Admito críticas y discrepancias. ¡Hablamos!
La Mejor Borrachera
Un hombre despertó una mañana con una tremenda resaca. La noche anterior se había pegado una juerga fuera de casa y bebió como un loco, ni siquiera se acordaba de como había conseguido regresar a su casa... Con un dolor de cabeza lacerante y terrible, dolor en todos los músculos del cuerpo, la garganta reseca, la boca con sabor a cobre...
El hombre tenía miedo de abrir los ojos pues lo que le esperaba, seguro, era una grandísima bronca de su mujer. Abrió los ojos como pudo y lo que vio lo dejó loco. Sobre la mesita de noche estaba una heladera llena de cubitos de hielo con un par de cervezas bien frías. A su lado, había un par de Almax y un vaso de agua, sobre el vaso de agua esta un sobrecito perfumado.
El tipo anonadado abrió el sobre y en su interior halló un recado de su mujer que decía:
- Amor mío, vida de mi vida: Perdona que no esté aquí para atenderte... salí un momento pero regreso en un momento para estar contigo. Te he dejado estas cosas sobre la mesita para que alivies el malestar que quizá sientas después de la borrachera de anoche. Te he preparado un caldo como a ti te gusta y que te espera en el comedor. Le pedí a nuestro hijo que te lo sirva y que esté pendiente de ti. Te dejo un beso con todo mi amor. Tu esposa que te adora.
El hombre no daba crédito a lo que acababa de leer. Bebió con deleite las dos cervezas bien frías, se bañó, se vistió y bajó al comedor. Ahí en efecto lo esperaba su hijo que lo saludó con cariño y le sirvió el caldo preparado por su madre. Se lo comió en silencio y el asombrado padre pensó...
- ¿Qué esta sucediendo?, ¿Estaría soñando?... ¿Es ésta una ilusión provocada por la borrachera?...
Entonces se atrevió a preguntar con timidez...
- ¿Que pasó anoche hijo mio?
El hijo le contestó:
- Llegaste a las 3 de la mañana y venías en completo estado de ebriedad, chocaste el coche con la puerta del garaje, le diste una patada al gato, vomitaste en la sala y arruinaste la alfombra que mamá acababa de comprar, te measte en la televisión, por último, te caíste en la escalera y ahí quedaste, sin sentido. Tuvo que despertarme mamá para ayudarte a llevarte a la cama.
El padre contesta:
-Entonces... ¿Porque todo esto?, ¿Por qué las cervecitas y el amoroso mensaje?, ¿Por qué el tremendo caldo y todas estas finas atenciones?
El muchacho responde:
- Porque mamá te iba a desvestir en la cama y cuando empezó a bajarte los pantalones tu dijiste: -¡¡¡QUIETA PERRA!!! ¡¡¡QUE ESTOY CASADO!!!
MORALEJA DE LA HISTORIA:
1 caja de Almax: 5?
2 Cervezas frías : 5?
Caldito: 10?
Decir las palabras correctas en el momento preciso... NO TIENE PRECIO
El hombre tenía miedo de abrir los ojos pues lo que le esperaba, seguro, era una grandísima bronca de su mujer. Abrió los ojos como pudo y lo que vio lo dejó loco. Sobre la mesita de noche estaba una heladera llena de cubitos de hielo con un par de cervezas bien frías. A su lado, había un par de Almax y un vaso de agua, sobre el vaso de agua esta un sobrecito perfumado.
El tipo anonadado abrió el sobre y en su interior halló un recado de su mujer que decía:
- Amor mío, vida de mi vida: Perdona que no esté aquí para atenderte... salí un momento pero regreso en un momento para estar contigo. Te he dejado estas cosas sobre la mesita para que alivies el malestar que quizá sientas después de la borrachera de anoche. Te he preparado un caldo como a ti te gusta y que te espera en el comedor. Le pedí a nuestro hijo que te lo sirva y que esté pendiente de ti. Te dejo un beso con todo mi amor. Tu esposa que te adora.
El hombre no daba crédito a lo que acababa de leer. Bebió con deleite las dos cervezas bien frías, se bañó, se vistió y bajó al comedor. Ahí en efecto lo esperaba su hijo que lo saludó con cariño y le sirvió el caldo preparado por su madre. Se lo comió en silencio y el asombrado padre pensó...
- ¿Qué esta sucediendo?, ¿Estaría soñando?... ¿Es ésta una ilusión provocada por la borrachera?...
Entonces se atrevió a preguntar con timidez...
- ¿Que pasó anoche hijo mio?
El hijo le contestó:
- Llegaste a las 3 de la mañana y venías en completo estado de ebriedad, chocaste el coche con la puerta del garaje, le diste una patada al gato, vomitaste en la sala y arruinaste la alfombra que mamá acababa de comprar, te measte en la televisión, por último, te caíste en la escalera y ahí quedaste, sin sentido. Tuvo que despertarme mamá para ayudarte a llevarte a la cama.
El padre contesta:
-Entonces... ¿Porque todo esto?, ¿Por qué las cervecitas y el amoroso mensaje?, ¿Por qué el tremendo caldo y todas estas finas atenciones?
El muchacho responde:
- Porque mamá te iba a desvestir en la cama y cuando empezó a bajarte los pantalones tu dijiste: -¡¡¡QUIETA PERRA!!! ¡¡¡QUE ESTOY CASADO!!!
MORALEJA DE LA HISTORIA:
1 caja de Almax: 5?
2 Cervezas frías : 5?
Caldito: 10?
Decir las palabras correctas en el momento preciso... NO TIENE PRECIO
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз