Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Jose Martines написал:
>--------------
>А кто такой миха?
>>Увертюра написал: Ты это,несчастный малолетний хрен- тролл,ищущий приключений на свою задницу
>>--------------
>>
>>>>Jose Martines написал:
>>>--------------
>>>Quiero saber su opinión respecto a la amistad entre un hombre y una mujer. Cuando ella dice que qudemos amigos qué es lo que le dirían Uds. Знаю,тролль ,откуда ты ,как тебя зовут,тролль несчастный,миха 99.
>
>Condor escribe:
>--------------
>Fíjense en lo que dice un mexicano:
>
> En México es frecuente preguntar, entre amigos:
>
>¿Le haces a la cantada? = ¿Cantas?
>¿Le haces a la actuación (o a la actuada)? = ¿Actúas?
>
>También tiene un sentido peyorativo:
>Paulina Rubio no canta, más bien le hace a la cantada.
>
>Y este dice un colombiano:
>
>
>Ese LE, aparentemente expletivo, es muy propio de ciertos países hispanoamericanos, entre ellos Colombia y México. Otros ejemplos:
>
>- Bájale al televisor
>- Yo le halo al baile.
¡Condor! Pero esas expresiones con hacer cambian totalmente el terreno semántico. Es como cambiar de tema. Y los ejemplos no me suenan en absoluto extraños. No obstane "regalarle" en sí no se me ocurre que pueda tener un sentido figurado. Como es "meterle a algo". Porque si el "le" en cuestión cumple la misma función el verbo significaría ya otra cosa completamente distinta. O sea, esos "le" no son idénticos.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1342 (40 ms)
HISTORIA 8 DE MARZO
"El feminismo de ninguna manera promueve el odio sino la igualdad entre las personas, eso que mencionas se llama hembrismo.
Lo que si busca, es erradicar el machismo y gracias a muchas mujeres es que tú y yo gozamos de derechos que nuestras abuelas o madres no tuvieron."
Lo que si busca, es erradicar el machismo y gracias a muchas mujeres es que tú y yo gozamos de derechos que nuestras abuelas o madres no tuvieron."
Vean la película Bel Ami online(2012)
Paris, 1890. George Duroy (Robert Pattinson) es un joven escritor que, gracias a su atractivo, se convierte en uno de los hombres más deseados entre las mujeres de la alta sociedad parisina.
http://www.tucinecom.com/2011/12/ver-bel-ami-2012-y-sin-cortes-de-megavideo/
http://www.tucinecom.com/2011/12/ver-bel-ami-2012-y-sin-cortes-de-megavideo/
Los últimos días de los Romanov
Están entre las muertes más notorias de la historia moderna: el asesinato de los Romanov, la familia imperial rusa. ¿Son los restos enterrados en San Petersburgo los auténticos restos de los Romanov? ¿Y qué fue de dos de los hijos cuyos restos nunca se han recuperado?
http://www.rtve.es/alacarta/videos/docufilia/docufilia-secretos-historia-ultimos-dias-romanov/1822492/
http://www.rtve.es/alacarta/videos/docufilia/docufilia-secretos-historia-ultimos-dias-romanov/1822492/
>Jose Martines написал:
>--------------
>А кто такой миха?
>>Увертюра написал: Ты это,несчастный малолетний хрен- тролл,ищущий приключений на свою задницу
>>--------------
>>
>>>>Jose Martines написал:
>>>--------------
>>>Quiero saber su opinión respecto a la amistad entre un hombre y una mujer. Cuando ella dice que qudemos amigos qué es lo que le dirían Uds. Знаю,тролль ,откуда ты ,как тебя зовут,тролль несчастный,миха 99.
>
!
Entendí en la practica en que la difirencia entre los idiomas españoles))) Es muy interesante)) Hablo solo en español de Perú.
El sentido de lo escrito es: "De entre tantos hombres generosos en cumplidos (piropos) "celestiales", escogerás a quien ingeniosamente se burlaba (pero no se indica de quién se burlaba; se supone que se burlaba de ella que fue quien lo escogió a él).
>Condor escribe:
>--------------
>Fíjense en lo que dice un mexicano:
>
> En México es frecuente preguntar, entre amigos:
>
>¿Le haces a la cantada? = ¿Cantas?
>¿Le haces a la actuación (o a la actuada)? = ¿Actúas?
>
>También tiene un sentido peyorativo:
>Paulina Rubio no canta, más bien le hace a la cantada.
>
>Y este dice un colombiano:
>
>
>Ese LE, aparentemente expletivo, es muy propio de ciertos países hispanoamericanos, entre ellos Colombia y México. Otros ejemplos:
>
>- Bájale al televisor
>- Yo le halo al baile.
¡Condor! Pero esas expresiones con hacer cambian totalmente el terreno semántico. Es como cambiar de tema. Y los ejemplos no me suenan en absoluto extraños. No obstane "regalarle" en sí no se me ocurre que pueda tener un sentido figurado. Como es "meterle a algo". Porque si el "le" en cuestión cumple la misma función el verbo significaría ya otra cosa completamente distinta. O sea, esos "le" no son idénticos.
El s.e.x.o seg'un las profesiones:
Según los médicos: ·Es una enfermedad
-Porque uno siempre termina en la cama.
Según los abogados: Es una injusticia.
-Porque siempre hay uno arriba y otro abajo.
Según los ingenieros: Es la máquina perfecta.
-Porque es la única que trabaja cuando se para.
Según los arquitectos: Es un error.
-Porque la zona de entretenimiento está al lado del desagüe.
Según los políticos: Es la democracia perfecta.
-Porque goza tanto el que está arriba como el que está abajo.
Según los economistas: Es una mala inversión.
- Porque es más lo que entra que lo que sale.
Según los matemáticos: Es la ecuación matemática perfecta.
-Porque el hombre eleva el miembro a su máxima potencia, lo encierra entre paréntesis, la mujer le extrae el factor común y lo reduce luego a su mínima expresión.
Según los médicos: ·Es una enfermedad
-Porque uno siempre termina en la cama.
Según los abogados: Es una injusticia.
-Porque siempre hay uno arriba y otro abajo.
Según los ingenieros: Es la máquina perfecta.
-Porque es la única que trabaja cuando se para.
Según los arquitectos: Es un error.
-Porque la zona de entretenimiento está al lado del desagüe.
Según los políticos: Es la democracia perfecta.
-Porque goza tanto el que está arriba como el que está abajo.
Según los economistas: Es una mala inversión.
- Porque es más lo que entra que lo que sale.
Según los matemáticos: Es la ecuación matemática perfecta.
-Porque el hombre eleva el miembro a su máxima potencia, lo encierra entre paréntesis, la mujer le extrae el factor común y lo reduce luego a su mínima expresión.
Un documental sobre el metro de Moscú.
El metro de Moscú: la vida bajo tierra. Las mayores metrópolis del mundo poseen hoy en día un sistema de trasporte subterráneo.
La primera línea fue abierta el 15 de mayo de 1935 entre Sokólniki y Park Kultury, con una rama hacia Smolénskaya que fue ampliada hasta Kíevskaya en abril de 1937 (cruzando el río Moscova sobre un puente). Dos líneas más fueron abiertas antes de la Segunda Guerra Mundial. En marzo de 1938 la línea de Arbátskaya fue ampliada hasta la estación de Kúrskaya (hoy Arbatsko-Pokróvskaya - línea azul oscuro). En septiembre de 1938 se abrió la línea Górkovsko-Zamoskvorétskaya, entre Sókol y Teatrálnaya.
Los proyectos de la tercera etapa del Metro de Moscú fueron retrasados durante la Segunda Guerra Mundial. Dos secciones del metro fueron puestas en servicio: Teatrálnaya - Avtozavodskaya (3 estaciones, cruzando el río Moscova en un túnel profundo) y Kúrskaya - Izmáilovskiy Park (4 estaciones)
El metro de Moscú: la vida bajo tierra. Las mayores metrópolis del mundo poseen hoy en día un sistema de trasporte subterráneo.
La primera línea fue abierta el 15 de mayo de 1935 entre Sokólniki y Park Kultury, con una rama hacia Smolénskaya que fue ampliada hasta Kíevskaya en abril de 1937 (cruzando el río Moscova sobre un puente). Dos líneas más fueron abiertas antes de la Segunda Guerra Mundial. En marzo de 1938 la línea de Arbátskaya fue ampliada hasta la estación de Kúrskaya (hoy Arbatsko-Pokróvskaya - línea azul oscuro). En septiembre de 1938 se abrió la línea Górkovsko-Zamoskvorétskaya, entre Sókol y Teatrálnaya.
Los proyectos de la tercera etapa del Metro de Moscú fueron retrasados durante la Segunda Guerra Mundial. Dos secciones del metro fueron puestas en servicio: Teatrálnaya - Avtozavodskaya (3 estaciones, cruzando el río Moscova en un túnel profundo) y Kúrskaya - Izmáilovskiy Park (4 estaciones)
Всё-таки попытаюсь что-нибудь сварганить, чтобы целкость не потерять.
Se puede observar una DEPENDENCIA DIRECTAMENTE PROPORCIONAL entre el perfeccionamiento en el dominio de un idioma extranjero y, al mismo tiempo, la perdida(parcial) de LA RIQUEZA léxica en su propio idioma natal.
>Castizo написал:
>--------------
>
>>Castizo написал:
>>--------------
>>Хотелось бы, вначале, узнать, с какого такого тарабарского языка была переведена эта фраза на русский? Я лично не смог понять её сути, может быть просто от жары отупел, не знаю.
>>
>Всё-таки попытаюсь что-нибудь сварганить, чтобы целкость не потерять.
>Se puede observar una proporción directa entre el perfeccionamiento en el dominio de un idioma extranjero y, al mismo tiempo, la perdida(parcial) de fluidez léxica en su propio idioma natal.
Se puede observar una DEPENDENCIA DIRECTAMENTE PROPORCIONAL entre el perfeccionamiento en el dominio de un idioma extranjero y, al mismo tiempo, la perdida(parcial) de LA RIQUEZA léxica en su propio idioma natal.
>Castizo написал:
>--------------
>
>>Castizo написал:
>>--------------
>>Хотелось бы, вначале, узнать, с какого такого тарабарского языка была переведена эта фраза на русский? Я лично не смог понять её сути, может быть просто от жары отупел, не знаю.
>>
>Всё-таки попытаюсь что-нибудь сварганить, чтобы целкость не потерять.
>Se puede observar una proporción directa entre el perfeccionamiento en el dominio de un idioma extranjero y, al mismo tiempo, la perdida(parcial) de fluidez léxica en su propio idioma natal.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз