Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>¿Y qué dirán otros miembros de esta respetable comunidad de colegas?
Yo diría: "Мом, пошланах!"
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>En realidad, me pregunto si Oslo serà màs europea que Budapest...
Como dirían mis alumnos: profe, depende.
> -Главните туристички- escribe:
>--------------
>А дело в том, что нужно QUE, а не quienes.
Да... похоже на спор слепого с глухим.
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Пожалей старика, у него жизнь тяжела.
Жалко почему-то становится именно тебя при всех твоих самолетиках.
>ovod escribe:
>--------------
>сам намерен использовать alivio...
в таком случае лучше alivio inmediato, и это уже не "максимально точно"
>Hatag Ualarvon escribe:
>--------------
>
Я в кое-каких текстах «Захваченность» перевел как «Apasionamiento», звучит лучше «Pasión»?
Зависит от контекста
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4438 (15 ms)
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>¿Y qué dirán otros miembros de esta respetable comunidad de colegas?
Yo diría: "Мом, пошланах!"
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>En realidad, me pregunto si Oslo serà màs europea que Budapest...
Como dirían mis alumnos: profe, depende.
Приятно, когда так пишут. Неприменно воспользуюсь. JRASIAS.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Ничего, внучек, знаниями делиться никогда не жалко. Грамотностью тоже...
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Ничего, внучек, знаниями делиться никогда не жалко. Грамотностью тоже...
Yo mismo fui (Se trata de un monosílabo y nunca debe ir acentuado).
>Gran Turista escribe:
(...) Yo mismo fuí testigo (...)>
>Gran Turista escribe:
(...) Yo mismo fuí testigo (...)>
> -Главните туристички- escribe:
>--------------
>А дело в том, что нужно QUE, а не quienes.
Да... похоже на спор слепого с глухим.
¡Cuanta expresión hay en su mirada!
>Layerchik escribe:
>--------------
>А вот это: но чего стоит один только взгляд (ее прекрасных глаз)
>Layerchik escribe:
>--------------
>А вот это: но чего стоит один только взгляд (ее прекрасных глаз)
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Пожалей старика, у него жизнь тяжела.
Жалко почему-то становится именно тебя при всех твоих самолетиках.
>Yelena escribe:
>--------------
>Всего Вам доброго и замечательных выходных
Взаимно.
А у нас завтра в стране рабочий день! :-(
>--------------
>Всего Вам доброго и замечательных выходных
Взаимно.
А у нас завтра в стране рабочий день! :-(
>ovod escribe:
>--------------
>сам намерен использовать alivio...
в таком случае лучше alivio inmediato, и это уже не "максимально точно"
>Hatag Ualarvon escribe:
>--------------
>
Я в кое-каких текстах «Захваченность» перевел как «Apasionamiento», звучит лучше «Pasión»?
Зависит от контекста
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз