Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2535 (17 ms)
 Fran
Евгений, ningún traductor electrónico te puede traducir esa expresión porque no se trata de palabras en lenguaje ortodoxo, sino en jerga. Esas dos palabras cuya traducción buscas: “esso cuenno”, equivalen en español correcto a: “esos cuernos”. Seguro que así ya no tendrás dificultad en traducirlas.
Un cordial saludo.
En las generales, confío en que la mayoría del electorado español castigue de igual manera al PP, que no ha aportado ninguna solución ni alternativa a la crisis económica, aunque sí ha hecho una oposición nefasta y antipatriota como suele hacer siempre un partido que no tiene proyectos.
 Condor
Se me escapó este detalle http://www.pascoa.blogger.com.br/detalhes.JPG
>Condor escribe:

>--------------

>"A vida é feita de detalhes...

>e são esses detalhes que fazem

>a diferença."

>

>

>Amigo, Alfa, ¿me puedes echar una mano con la traducción al ruso, y al español también? No es que no entienda, pero tú ya sabe... :)

>

>Abrazo

>

>


>Alfa escribe:

>--------------

>Hola Yelena,

>por lo que parece, las traducciones de Briusov al español no abundan, aunque simplemente puede que nadie las haya mencionado en esta red de redes nuestra de cada día...

>Es para algún trabajo, acaso?

Sí, Alfa. Parece que lo que busco no está traducido, en concreto "И ночи и дни примелькались" из цикла "Me eum esse"
Bellas canciones románticas de Adamo:
"Mis manos en tu cintura", en español.



>EVK escribe:

>--------------

>Предлагаю Вашему вниманию песню "Quiero" Сальваторе Адамо

>



>

>Эту песню Адамо спел и на итальянском языке:

>



 Пользователь удален
Noo, Parlo "cocoliche" que viene a ser una especie de Italiano-Pampeano !
La mezcla de culturas ha hecho que no hablemos ni el español!
Es un milagro que nos podamos comunicar!
En realidad, todos monologamos!
Nadie escucha a nadie!
En el fondo somos sencillos de entender. ¿Algo contradictorios, acaso?
>Condor escribe:

>--------------

>Hola, Kapu. Non sapevo que tu parli italiano!

>

>Saludos a todos.

Una danza muy peculiar e interesante. No se si será por la grabación o por mis conocimientos de español, pero no comprendo todo lo que dicen.
>ENERGÚMENO PRIMATUS написал:

>--------------

>Expresión del Folclore de la Costa Atlántica Colombiana; uno de los bailes insignia del CARNAVAL DE BARRANQUILLA, a qui representada por la Compañía de DANZA TRIBUTO DE CUERDAS Y TAMBORES

>

>



 Condor
1. парапланеризм
2. параплан
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:
parapente
1. m. dep. Actividad deportiva que consiste en lanzarse al vacío desde una pendiente pronunciada con un paracaídas de forma rectangular y ya abierto para volar aprovechando los vientos y las corrientes.
2. Paracaídas de forma rectangular que se utiliza en esta actividad.
"Mamarracha" no. Sólo se aplica en masculino.
MAMARRACHO
(Del ár. hisp. *muharráǧ o *muharríǧ, y este del ár. muharriǧ, bufón).
1. m. coloq. Persona o cosa defectuosa, ridícula o extravagante.
2. m. coloq. Cosa imperfecta.
3. m. coloq. Hombre informal, no merecedor de respeto.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
 jobfe
traducción frases
¿Sabría alguien decirme cómo se traducen las siguientes expresiones en español? Son don frases que aparecen en un cuento y aunque no están seguidas, creo que tienen relación.
"на него не напасёшься" ¿Sería algo así como "no se cansa nunca"?
Y "на нём просто черти рвут"
Gracias

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 447     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...