Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Esperanza написал:
>--------------
>ya busque en cervantes pero lamentablamente hay una lista muy limitada de ejemplos del examen. Sobre todo necesito la parte de audicion. Pero se ve que no es posible prepararse sin conseguir un manuelo de Edelsa. :(
Si esto se llama "limitada", entonces yo soy el testículo derecho de cojones de Superman. Allí aparecen todos los exámenes pasados, empezando del año 2005, qué más quieres, hostia!
http://diplomas.cervantes.es/informacion-general/nivel-b2.html
>Eugenio escribe:
>--------------
>Дорогие коллеги клуба Руссо-Испано! Мне в очередной раз понадобилась ваша консультация. Мне нужно точно знать правильную форму написания сложных чисел. Допустим, мне в испанском языке нужно написать цифрами следующее число: 14 миллионов 386 тысяч 426 долларов ноль центов: US$ 14,386,426.00 или 14 386 426.00. Вопрос вот в чем: в испанском между цифрами, обозначающими миллионы и тысячи, ставится запятая или вообще ничего там не должно быть?
>
>¡Estimados colegas! Otra vez me dirigo a Ustedes que me ayuden a resolver el siguiente problema. Necesito apuntar un monto en cifras. Por ejemplo se tiene 14 millones 386 mil 426 dólares y cero centavos.
>Cuál variante será coorecta: ¿14,386,426.00 o 14 386 426.00? ¿Se debe poner comas entre números que indican millones o miles ó no?
Tal como indicaba Кузя, es habitual en España utilizar el punto como separador de miles y la coma como separador decimal. Este uso de la coma como separador decimal es también el habitual en toda Europa (excepto Irlanda y Gran Bretaña), además de todos los países de América del Sur, más Cuba y Costa Rica. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14.386.426,00 dólares
En el resto de países hispanohablantes de América Central y de América del Norte, así como en los países anglosajones, la costumbre es la contraria; se utiliza la coma como separador de miles y el punto como separador decimal. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14,386,426.00 dólares
Las Academias de la Lengua reconocen que son práctica habitual estas notaciones. Sin embargo, de acuerdo con la normativa internacional, establecen que se debe evitar el punto o la coma como separador de miles y se debe utilizar en su lugar un espacio. En cuanto al separador decimal, recomiendan utilizar la coma, aunque también admiten el uso del punto en atención a los países en que es costumbre. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14 386 426,00 dólares (recomendable)
14 386 426.00 dólares (aceptable)
Espero que estos comentarios te ayuden a resolver tus dudas.
Un saludo.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1094 (48 ms)
Seguro, que personas comunes no pueden lograr lo que él hace.
Por otra parte, estos "fenómenos" difícilmente pueden transmitir a otros las características de sus procesos mentales.
Para hacer una extrapolación, los "sabant" parecen tener un "cableado" mental muy especializado, algunos lo tienen con la música, otros con el dibujo, las matemáticas y los de memoria notable.
Si el tipo hace negocio con esto, es para dudarlo un poco.
Por otra parte, estos "fenómenos" difícilmente pueden transmitir a otros las características de sus procesos mentales.
Para hacer una extrapolación, los "sabant" parecen tener un "cableado" mental muy especializado, algunos lo tienen con la música, otros con el dibujo, las matemáticas y los de memoria notable.
Si el tipo hace negocio con esto, es para dudarlo un poco.
Надежда,
"ассистент" всё же требует несколько иной подготовки, это не просто "botones/ mozo/a (de almacén)" вроде "мальчик/девочка на побегушках, подручный, исполняющий поручения" (всё это с аккуратной, ухоженной внешностью)
А "помощница" , действительно ОЧЕНЬ ёмкое слово и вмещает в себе многое.
То, что Вы написали : "en la secretaría: preparación de la documentación; registro de inscritos; entrega de acreditación; manejo de listados, etc. - ya no son obligaciones de una azafata. Esto ya se estudia en los cursos de secretariado.
"ассистент" всё же требует несколько иной подготовки, это не просто "botones/ mozo/a (de almacén)" вроде "мальчик/девочка на побегушках, подручный, исполняющий поручения" (всё это с аккуратной, ухоженной внешностью)
А "помощница" , действительно ОЧЕНЬ ёмкое слово и вмещает в себе многое.
То, что Вы написали : "en la secretaría: preparación de la documentación; registro de inscritos; entrega de acreditación; manejo de listados, etc. - ya no son obligaciones de una azafata. Esto ya se estudia en los cursos de secretariado.
>Angel escribe:
>--------------
>Hola
>Cultivo una rosa blanca
>En julio como en enero
>Para el amigo sincero
>Que me da su mano franca
>
>Y para el cruel que me arranca
>El corazón con que vivo
>Cardo ni ortiga cultivo
>cultivo una rosa blanca
>Jose Marti Poeta Cubano
En tu mensaje no aparecía extrañamente el nombre del poeta. Esto me trotaba en la cabeza y no lograba recordarlo tal cual. Gracias, Angel.
>--------------
>Hola
>Cultivo una rosa blanca
>En julio como en enero
>Para el amigo sincero
>Que me da su mano franca
>
>Y para el cruel que me arranca
>El corazón con que vivo
>Cardo ni ortiga cultivo
>cultivo una rosa blanca
>Jose Marti Poeta Cubano
En tu mensaje no aparecía extrañamente el nombre del poeta. Esto me trotaba en la cabeza y no lograba recordarlo tal cual. Gracias, Angel.
Bastante propagandístico. Le sugiero que vea esto:
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>En LA HABANA visitamos LA HABANA VIEJA con Andrés, el mundo de la danza con Susana, con Juanita Mateo vamos a la peluquería y Alfonso nos muestra VARADERO, vamos al teatro con Eva y vemos con Isabel una granja en las afueras.
>
>http://www.rtve.es/alacarta/videos/espanoles-en-el-mundo/espanoles-en-el-mundo-la-habana/1046370/
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>En LA HABANA visitamos LA HABANA VIEJA con Andrés, el mundo de la danza con Susana, con Juanita Mateo vamos a la peluquería y Alfonso nos muestra VARADERO, vamos al teatro con Eva y vemos con Isabel una granja en las afueras.
>
>http://www.rtve.es/alacarta/videos/espanoles-en-el-mundo/espanoles-en-el-mundo-la-habana/1046370/
Тарелка es la antena parabólica. Тарелочник puede ser el que la instala o aquel que la posee en su casa. Es un slang. No sé si es lo que sirve para tu contexto.
>Mirela написал:
>--------------
>Sabéis a quén le llaman así?
>
>Está en un texto que dice que una cadena ha presentado 40 entrevistas con las estrellas de cine y que esto seguramente será suficiente para los тарелочники
>
>
>Gracias de antemano!
>Mirela написал:
>--------------
>Sabéis a quén le llaman así?
>
>Está en un texto que dice que una cadena ha presentado 40 entrevistas con las estrellas de cine y que esto seguramente será suficiente para los тарелочники
>
>
>Gracias de antemano!
Студентка из Воронежа, работавшая на Кубе после 3 курса (из её устных переводов, ставших легендой наших переводчиков):
Залежи Донбасса: Capas de la piscina del río Don.
Эта величина может достигать 25 кулонов: ...puede llegar a 25 culones.
El ciclón llevó el techo de varias naves: Ураганом снесло крышу у нескольких кораблей.
Si esto es lo mismo que el huevo de Colón: (Краснея и смущаясь): "Он о каких-то яйцах Колумба говорит".
Залежи Донбасса: Capas de la piscina del río Don.
Эта величина может достигать 25 кулонов: ...puede llegar a 25 culones.
El ciclón llevó el techo de varias naves: Ураганом снесло крышу у нескольких кораблей.
Si esto es lo mismo que el huevo de Colón: (Краснея и смущаясь): "Он о каких-то яйцах Колумба говорит".
Maestro Kapu, finalmente se puede aquí vislumbrar una de las ideas (moralejas?) de tu tan setentoso(sesentoso), (cincuentoso??) (ossoooo!!) relato... El guerrero que mata al monstruo, indefectiblemente pasa a ocupar el lugar del mismo monstruo...
Sin embargo, veo que estás considerando una nada despreciable y bien argentina "salida decorosa"
para el muchacho-vendedor de sueños... Vamos a ver, si esto es posible... Impossible is nothing...claro, ya lo leí...:)
Sin embargo, veo que estás considerando una nada despreciable y bien argentina "salida decorosa"
para el muchacho-vendedor de sueños... Vamos a ver, si esto es posible... Impossible is nothing...claro, ya lo leí...:)
>Esperanza написал:
>--------------
>ya busque en cervantes pero lamentablamente hay una lista muy limitada de ejemplos del examen. Sobre todo necesito la parte de audicion. Pero se ve que no es posible prepararse sin conseguir un manuelo de Edelsa. :(
Si esto se llama "limitada", entonces yo soy el testículo derecho de cojones de Superman. Allí aparecen todos los exámenes pasados, empezando del año 2005, qué más quieres, hostia!
http://diplomas.cervantes.es/informacion-general/nivel-b2.html
Por su parte, el enviado ruso, Iván Petróvich Pavlov ( Ива́н Петро́вич Па́влов), sostuvo que, los net-adictos sufren una curiosa reacción al ser expuestos a cualquier elemento de aparatos de computación.
Describió que hizo un experimento con varios net-adictos y en todos se repitió el mismo fenómeno: babeos profusos a la vista de portales sociales o foros de Internet.
En otra etapa del experimento que comunicó, contó que con todos los sujetos del experimento hizo la variante "Pavlov", esto es: dar una señal avisadora y luego el objeto de la obsesión :acceso a internet.
Lo curioso de este experimento, fue la bizarra maniobra que usaba para anunciarles a sus adictos, que iban a tener acceso a Internet.
Sentaba a los adictos frente a una computadora y luego conectaba con internet, cuando el adicto comenzaba a babear, le pegaba un terrible garrotazo en la cabeza y luego, le permitía usar la computadora.
En otra etapa del experimento, no era necesario tener una computadora delante, para lograr el babeo repugnante, era suficiente golpearles la cabeza para que comenzaran a babear y a mover los dedos de la mano como manejando un imaginario mouse.
Sostuvo que estos sujetos sufren un extraño reflejo de "Pavlov" y que habría que ponerle un mejor nombre a este extraño reflejo.
Lo mas curioso de esto, relató, es que aun, hoy en día, luego de un año del experimento, cuando se encuentra con esto sujetos y les pega terrible garrotazo, aún tienen el babeo característico.
Recomendó garrotear a todos los posibles Net-adictos para verificar mundialmente el alcance de tan sensacional experimento!
Nos parece que al señor Pavlov se le va la mano! o el garrote.!
Ahora, opina este cronista, señor Pavlov , ¿ No hubiera sido mejor usar otro tipo de señal ?
Por ejemplo: una luz?
Describió que hizo un experimento con varios net-adictos y en todos se repitió el mismo fenómeno: babeos profusos a la vista de portales sociales o foros de Internet.
En otra etapa del experimento que comunicó, contó que con todos los sujetos del experimento hizo la variante "Pavlov", esto es: dar una señal avisadora y luego el objeto de la obsesión :acceso a internet.
Lo curioso de este experimento, fue la bizarra maniobra que usaba para anunciarles a sus adictos, que iban a tener acceso a Internet.
Sentaba a los adictos frente a una computadora y luego conectaba con internet, cuando el adicto comenzaba a babear, le pegaba un terrible garrotazo en la cabeza y luego, le permitía usar la computadora.
En otra etapa del experimento, no era necesario tener una computadora delante, para lograr el babeo repugnante, era suficiente golpearles la cabeza para que comenzaran a babear y a mover los dedos de la mano como manejando un imaginario mouse.
Sostuvo que estos sujetos sufren un extraño reflejo de "Pavlov" y que habría que ponerle un mejor nombre a este extraño reflejo.
Lo mas curioso de esto, relató, es que aun, hoy en día, luego de un año del experimento, cuando se encuentra con esto sujetos y les pega terrible garrotazo, aún tienen el babeo característico.
Recomendó garrotear a todos los posibles Net-adictos para verificar mundialmente el alcance de tan sensacional experimento!
Nos parece que al señor Pavlov se le va la mano! o el garrote.!
Ahora, opina este cronista, señor Pavlov , ¿ No hubiera sido mejor usar otro tipo de señal ?
Por ejemplo: una luz?
>Eugenio escribe:
>--------------
>Дорогие коллеги клуба Руссо-Испано! Мне в очередной раз понадобилась ваша консультация. Мне нужно точно знать правильную форму написания сложных чисел. Допустим, мне в испанском языке нужно написать цифрами следующее число: 14 миллионов 386 тысяч 426 долларов ноль центов: US$ 14,386,426.00 или 14 386 426.00. Вопрос вот в чем: в испанском между цифрами, обозначающими миллионы и тысячи, ставится запятая или вообще ничего там не должно быть?
>
>¡Estimados colegas! Otra vez me dirigo a Ustedes que me ayuden a resolver el siguiente problema. Necesito apuntar un monto en cifras. Por ejemplo se tiene 14 millones 386 mil 426 dólares y cero centavos.
>Cuál variante será coorecta: ¿14,386,426.00 o 14 386 426.00? ¿Se debe poner comas entre números que indican millones o miles ó no?
Tal como indicaba Кузя, es habitual en España utilizar el punto como separador de miles y la coma como separador decimal. Este uso de la coma como separador decimal es también el habitual en toda Europa (excepto Irlanda y Gran Bretaña), además de todos los países de América del Sur, más Cuba y Costa Rica. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14.386.426,00 dólares
En el resto de países hispanohablantes de América Central y de América del Norte, así como en los países anglosajones, la costumbre es la contraria; se utiliza la coma como separador de miles y el punto como separador decimal. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14,386,426.00 dólares
Las Academias de la Lengua reconocen que son práctica habitual estas notaciones. Sin embargo, de acuerdo con la normativa internacional, establecen que se debe evitar el punto o la coma como separador de miles y se debe utilizar en su lugar un espacio. En cuanto al separador decimal, recomiendan utilizar la coma, aunque también admiten el uso del punto en atención a los países en que es costumbre. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14 386 426,00 dólares (recomendable)
14 386 426.00 dólares (aceptable)
Espero que estos comentarios te ayuden a resolver tus dudas.
Un saludo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз