Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Frasquiel, insistir sin aportar prueba alguna, ¿puedes mostrar el boletín de notas, en que figure "mediocre"? De eso hablaba y no de otra cosa. La connotación es también parte de la significación.
Me refiero a esto, solamente a esto.
>Шункарова Наиля Фариховна написал:
>--------------
>В этом испанском тексте, откуда этот отрывок, уйма ошибок. Не только стилистических, как Вы, Елена , верно заметили, но и грамматических.
Я пока ничего не заметила, а лишь привела куски двух примеров: приведённого Юлией и Вашего.
"aun cuando incidiere en la figura de autocontratación (o múltiple representación), incluso con intereses contrapuestos "
"aunque incida en autocontratacion o intereses opuestos"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 102 (10 ms)
Помощь!
Todo ello aunque en el ejercicio de las facultades reseñadas, se incurriere, en alguna de las figuras jurídicas de autocontratación, multiple representación o existieran intereses coincidentes o contrapuestos.
Помогите, пожалуйста, с переводом, начиная со слова se incurriere и заканчивая existieran.
Помогите, пожалуйста, с переводом, начиная со слова se incurriere и заканчивая existieran.
derecho de vuelo
Помогите, пожалуйста, как по-русски будет звучать правильно перевод "derecho de vuelo"
Контекст такой:
CARGAS: Gravadas, por razón de su procedencia,
con el derecho de vuelo que figura en las notas
simples informativas obtenidas del Registro de la
Propiedad.
Контекст такой:
CARGAS: Gravadas, por razón de su procedencia,
con el derecho de vuelo que figura en las notas
simples informativas obtenidas del Registro de la
Propiedad.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Frasquiel, insistir sin aportar prueba alguna, ¿puedes mostrar el boletín de notas, en que figure "mediocre"? De eso hablaba y no de otra cosa. La connotación es también parte de la significación.
Me refiero a esto, solamente a esto.
>Шункарова Наиля Фариховна написал:
>--------------
>В этом испанском тексте, откуда этот отрывок, уйма ошибок. Не только стилистических, как Вы, Елена , верно заметили, но и грамматических.
Я пока ничего не заметила, а лишь привела куски двух примеров: приведённого Юлией и Вашего.
"aun cuando incidiere en la figura de autocontratación (o múltiple representación), incluso con intereses contrapuestos "
"aunque incida en autocontratacion o intereses opuestos"
Разве Мендельсон - это только лишь свадьбы?
http://www.rtve.es/mediateca/videos/20110208/proposito-mendelssohn/1003053.shtml
Documental en torno a una de las más famosas sinfonías de todos los tiempos: la "Italiana" de Félix Mendelssohn, interpretada por la Orquesta Sinfónica de RTVE, además de un repaso por la figura del compositor y su contexto histórico.
Documental en torno a una de las más famosas sinfonías de todos los tiempos: la "Italiana" de Félix Mendelssohn, interpretada por la Orquesta Sinfónica de RTVE, además de un repaso por la figura del compositor y su contexto histórico.
" ..Y hasta volvieron de las rimas,
Imágenes jugando, colgás de no sé qué,
Seguro que era abril,
Volvieron todas,
Todas menos una que se olvidó de mí.
Colgas : significa colgadas de algo aparte es una figura metaforica de sus recuerdos.
la palabra "huelga = sobra" no tiene significado en este contexto.
Imágenes jugando, colgás de no sé qué,
Seguro que era abril,
Volvieron todas,
Todas menos una que se olvidó de mí.
Colgas : significa colgadas de algo aparte es una figura metaforica de sus recuerdos.
la palabra "huelga = sobra" no tiene significado en este contexto.
Маркиз, las gorditas, a veces, tienen mejor sentido del ritmo que cualquiera otra con "buena figura".
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Vean este vídeo, dónde la mujer, a pesar de ser gordita, se mueve tremendamente. Lo único que yo no entiendo, es cómo será posible que el bailarín la levanta con tanta facilidad, siendo él, aparentemente, más flaco.
>
>
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Vean este vídeo, dónde la mujer, a pesar de ser gordita, se mueve tremendamente. Lo único que yo no entiendo, es cómo será posible que el bailarín la levanta con tanta facilidad, siendo él, aparentemente, más flaco.
>
>
- Me gustaría que comentE -
Me gustaría que comente sobre figuras destacadas de la historia rusa.
Empecemos por Gorbachov.
— Muy débil, muy ingenuo.
— Leonid Brezhnev.
— Un egoísta que sólo vivió para su familia y para sí mismo, pero no para Rusia.
— Stalin.
— Brutal y criminal.
Noticias de la semana
Números 893-896
Editorial Perfil, 1994
Sacado de Google Books
Me gustaría que comente sobre figuras destacadas de la historia rusa.
Empecemos por Gorbachov.
— Muy débil, muy ingenuo.
— Leonid Brezhnev.
— Un egoísta que sólo vivió para su familia y para sí mismo, pero no para Rusia.
— Stalin.
— Brutal y criminal.
Noticias de la semana
Números 893-896
Editorial Perfil, 1994
Sacado de Google Books
¿Sabía usted que las líneas de Nasca son uno de los lugares más misteriosos del mundo? Estas extrañas y magníficas figuras fueron descubiertas en 1927, al sur de la región de Ica, cerca de la ciudad de Nasca.
¿Sabe usted qué es pisco?
¿Sabe usted qué es pisco?
Necesito ayuda
Estoy traduciendo una escritura de poder y en ella encontré la siguiente frase: pueda ejercitar las siguientes facultades y ello aun cuando incidiere en la figura de autocontratación o múltiple representación, incluso con intereses contrapuestos y con facultad expresa de venderse a si misma.
Necesito ayuda en su traducción al ruso.
Necesito ayuda en su traducción al ruso.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз