Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Teo Leonov написал:
>--------------
ФРАЕР имеет положительное значение, эквивалентное слову "человек имярек" (в контексте выбора пути, становления личности, критериев морали и т.п.) Вводить неологизм "frayer" было бы очень странно...
Если Вы имеете в виду " имрек (церк.-слав. имярекъ, букв. назвавши имя) (шутл.). Служит заменой имени неизвестного лица в знач. некто, такой-то. (первонач. употреблялось в юридических актах или молитвах на месте, где должно быть поставлено собственное имя какого-нибудь лица, в знач.: такой-то.)
Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940. "
то испанский словами этого ряда не беден:
fulanito, menganito, zutanito, fulano y mengano, fulano y zutano; fulano, mengano, perengano;
" menda.
(Del caló menda, dat. del pron. pers. de 1.ª pers).
1. pron. person. coloq. germ. yo. Este menda no hace más favores.
2. pron. indet. Uno, uno cualquiera. DRAE";
menda lerenda;
tío,
"andoba o andóbal.
(Del caló).
1. com. Persona cualquiera que no se nombra. U. m. en sent. despect."
>Конкистадор написал:
>--------------
>14. ...e ignoro si echa la pota cuando se le sienta al lado en un restaurante un fulano en bañador y chanclas y empieza,
>
>....и я не уверен, что того незнакомца, который сядет рядом со мной в ресторане, одетый в купальник и басоножки, вдруг, не вырвет.
...и я не могу быть никогда уверенным в том, что того человека, который сядет рядом со мной в плавках и бОсоножках, вдруг, не вырвет.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 22 (26 ms)
También en ciertos casos "некоторый" puede ser "aguno" o "fulano": некоторые личности
>Teo Leonov написал:
>--------------
ФРАЕР имеет положительное значение, эквивалентное слову "человек имярек" (в контексте выбора пути, становления личности, критериев морали и т.п.) Вводить неологизм "frayer" было бы очень странно...
Если Вы имеете в виду " имрек (церк.-слав. имярекъ, букв. назвавши имя) (шутл.). Служит заменой имени неизвестного лица в знач. некто, такой-то. (первонач. употреблялось в юридических актах или молитвах на месте, где должно быть поставлено собственное имя какого-нибудь лица, в знач.: такой-то.)
Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940. "
то испанский словами этого ряда не беден:
fulanito, menganito, zutanito, fulano y mengano, fulano y zutano; fulano, mengano, perengano;
" menda.
(Del caló menda, dat. del pron. pers. de 1.ª pers).
1. pron. person. coloq. germ. yo. Este menda no hace más favores.
2. pron. indet. Uno, uno cualquiera. DRAE";
menda lerenda;
tío,
"andoba o andóbal.
(Del caló).
1. com. Persona cualquiera que no se nombra. U. m. en sent. despect."
Hombre, primero es que tienes más que un tipo en una palabra. La
primera letra debe ser la que en la palabra piedra. Además eso es
lenguaje soez. Lo que puedan decir hombres tras muchas cervezas
y sin orejas ajenas. Y sí se dice sobre fulano que no puede pensar en
otra cosa que el coito y no tiene éxito. Por eso sufre.
страдалец - sufriente, doliente
primera letra debe ser la que en la palabra piedra. Además eso es
lenguaje soez. Lo que puedan decir hombres tras muchas cervezas
y sin orejas ajenas. Y sí se dice sobre fulano que no puede pensar en
otra cosa que el coito y no tiene éxito. Por eso sufre.
страдалец - sufriente, doliente
Приветствую,Леонид!Я считаю,что отсутствие предлога "EN" перед годом в данном случае не есть ошибка, возможны оба варианта.Однако: "No creo que el fulano estuviera alli en el 2004".А вообще, в чем я уверен точно,так это в том, что лучше пропустить "en" ПЕРЕД годом, чем "тильду" НАД ним:)Удачи!
>Конкистадор написал:
>--------------
>14. ...e ignoro si echa la pota cuando se le sienta al lado en un restaurante un fulano en bañador y chanclas y empieza,
>
>....и я не уверен, что того незнакомца, который сядет рядом со мной в ресторане, одетый в купальник и басоножки, вдруг, не вырвет.
...и я не могу быть никогда уверенным в том, что того человека, который сядет рядом со мной в плавках и бОсоножках, вдруг, не вырвет.
Y en los últimos años, caracterizados por el poco uso de metáforas y por la ventaja de no comprometerse en ninguna empresa (política, ideológica, sentimental, etc.), "hacerse el boludo" pasó a ser un modo de interpretar la vida, una forma de aspirar al éxito social y profesional, de ahí que la expresión se ha completado como "Fulano se hace el boludo para pasarla bien". Saludos!
comidilla.
(Del dim. de comida).
1. f. coloq. Tema preferido en alguna murmuración o conversación de carácter satírico. La conducta de fulana es la comidilla de la vecindad.
2. f. coloq. Gusto, complacencia especial que alguien tiene en cosas de su genio o inclinación. La lectura, el juego, la caza es su comidilla.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Existe, existe... Marquez, existe la palabrilla.
(Del dim. de comida).
1. f. coloq. Tema preferido en alguna murmuración o conversación de carácter satírico. La conducta de fulana es la comidilla de la vecindad.
2. f. coloq. Gusto, complacencia especial que alguien tiene en cosas de su genio o inclinación. La lectura, el juego, la caza es su comidilla.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Existe, existe... Marquez, existe la palabrilla.
Che, en el siglo XIX fue una tradición: cuando uno presentaba a otro en la sociedad decía Прошу любить и жаловать. Significaría entre otras cosas que este presentado merecía confianza. Pero palabras poco formales con leve matiz de amistosa informalidad, casi un toque de ligerísima broma.
Aquí el fulano se presenta a si mismo y hace paráfrasis acudiendo a palabras так сказать - así decirlo.
Ya que traducís de ruso debé leer cosas así http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/799066 y semejantes. Suerte. D.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/799066
Aquí el fulano se presenta a si mismo y hace paráfrasis acudiendo a palabras так сказать - así decirlo.
Ya que traducís de ruso debé leer cosas así http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/799066 y semejantes. Suerte. D.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/799066
Mire, José: lo que Vd. dice es efectivamente preciso y correcto, pero solamente cuando se trata de firmar un contrato (подписать ОТ нашего/моего имени). Lo que ya había dicho Yelena. Y otra cosa es redactar/formalizar un contrato a nuestro/mi proprio nombre (составить/оформить договор НА наше/мое имя). Son dos cosas distintas. Para entender mejor: puede haber lugar la situación jurídica en que un contrato/acuerdo esté redactado por una persona apoderada A nombre de D. Fulano y luego FIRMADA por el mismo D.Fulano en persona, o bien por el apoderado mencionado EN nombre proprio de D.Fulano, en virtud de las facultades otorgadas oportunamente.
- Mañana voy a la fiesta de cumpleaños de Fulano.
- ¿Habrá comida allí?
- Claro que la habrá, y mucha.
Mañana trabajamos en el campo. Vamos a desayunar en casa, pero la comida será allí.
Come cuando en realidad tengas hambre, no comas porque hay alimentos disponibles, porque el postre que te gusta esta a la vista o porque un determinado alimento se va a descomponer. Estos alimentos los tendrás siempre a la mano, los restaurantes no se mueven, las tiendas no están cerrando, no estás por entrar a una hambruna, la comida estará allí para cuando tengas hambre. Recuerda que tu salud y bienestar valen mucho más que un poco de alimento desperdiciado.
- ¿Habrá comida allí?
- Claro que la habrá, y mucha.
Mañana trabajamos en el campo. Vamos a desayunar en casa, pero la comida será allí.
Come cuando en realidad tengas hambre, no comas porque hay alimentos disponibles, porque el postre que te gusta esta a la vista o porque un determinado alimento se va a descomponer. Estos alimentos los tendrás siempre a la mano, los restaurantes no se mueven, las tiendas no están cerrando, no estás por entrar a una hambruna, la comida estará allí para cuando tengas hambre. Recuerda que tu salud y bienestar valen mucho más que un poco de alimento desperdiciado.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз