Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 304 (57 ms)
Yelena si te refieres a la propuesta de poner solo las palabras clave, me parece buena idea PERO SOLO si en el mensaje que adjuntas concretas mas.
*************************
Efectivamente, mi idea era poner las palabras claves SOLO en el anuncio de los temas para poder encontralos (los temas) rápidamente con el tiempo. Pero, por supuesto, en el mensaje adjunto se puede explayarse más.
*************************
Efectivamente, mi idea era poner las palabras claves SOLO en el anuncio de los temas para poder encontralos (los temas) rápidamente con el tiempo. Pero, por supuesto, en el mensaje adjunto se puede explayarse más.
No tengo la menor idea sobre esto, pero da para todo tipo de bromas, jaja...
Por supuesto, que la versión de Lena es como debe ser, la mía fue simplemente una idea(на вскидку).
Marta: Universidad Técnica Nacional del petroleo y gas; Facultad de actividades de documentación e información.
La idea es esta.
La idea es esta.
Максим:
Очень надеюсь, это будет полезным для вас. (извините за ошибки. Почти самостоятельно изучаю Русский Язык)
И так. Поехали!
В испанском языке есть две похожие по форме, но разные по значению глагольные конструкции:
1. ocurrir: происходить, случаться.
Dime qué ocurrió - Скажи мне, что случилось. (Qué le sucedió a quién? - Что случилось кому?)
2. ocurrírSELE: приходить в голову. (A quién SE LE ocurrió qué? - Что пришло в голову кому?)
A él SE Le ocurrió una buena idea - Ему пришло в голову хорошая идея.
SE: указывает, что речь идёт о возвратном глаголе.
A mi SE ME, A ti SE TE, A él SE LE, A nosotros SE NOS, A ellos SE LES: указывает кому пришло в голову что-то.
A mi SE ME ocurrió una buena idea. Мне пришло в голову….
A ti SE TE ocurrió una buena idea. Тебе пришло в голову…
A él SE LE ocurrió una buena idea. Ему пришло в голову…
A nosotros SE NOS ocurrió una buena idea. Нам пришло в голову…
A ellos SE LES ocurrió una buena idea. Им пришло в голову…
Пока!
Очень надеюсь, это будет полезным для вас. (извините за ошибки. Почти самостоятельно изучаю Русский Язык)
И так. Поехали!
В испанском языке есть две похожие по форме, но разные по значению глагольные конструкции:
1. ocurrir: происходить, случаться.
Dime qué ocurrió - Скажи мне, что случилось. (Qué le sucedió a quién? - Что случилось кому?)
2. ocurrírSELE: приходить в голову. (A quién SE LE ocurrió qué? - Что пришло в голову кому?)
A él SE Le ocurrió una buena idea - Ему пришло в голову хорошая идея.
SE: указывает, что речь идёт о возвратном глаголе.
A mi SE ME, A ti SE TE, A él SE LE, A nosotros SE NOS, A ellos SE LES: указывает кому пришло в голову что-то.
A mi SE ME ocurrió una buena idea. Мне пришло в голову….
A ti SE TE ocurrió una buena idea. Тебе пришло в голову…
A él SE LE ocurrió una buena idea. Ему пришло в голову…
A nosotros SE NOS ocurrió una buena idea. Нам пришло в голову…
A ellos SE LES ocurrió una buena idea. Им пришло в голову…
Пока!
A vosotros se os ocurrió una buena idea. Вам пришла в голову хорошая идея. Подлежащее sujeto здесь idea, сказуемое predicado здесь ocurrirse. Поэтому во всех вариантах глагол согласуется с подлежащим - 3 лицо единственного числа и прошедшее время pretérito indefinido - se ...ocurrió. Глагол возвратный и возвратное местоимение для 3 л. ед.ч. - se.
Все остальное - стандартный способ выразить мне, тебе, ему, etc. в начале проедложения.
Например, A mi me gusta la idea. Все то же самое, но глагол не возвратный. A mi me parece que la idea es buena. Тут даже и подлежащего нет. А вашем исходном предложении подлежащее - pensar, даже точнее pensar que eres adoptada.
По свободе порядка слов в предложении испанский близок к русскому. Но поскольку в испанском почти нет падежей, во многих случаях нужны дополнительные местоимения. Чтобы избежать двусмысленностей типа "животное кусает насекомое", где непонятно, кто же кого кусает. Д.
Все остальное - стандартный способ выразить мне, тебе, ему, etc. в начале проедложения.
Например, A mi me gusta la idea. Все то же самое, но глагол не возвратный. A mi me parece que la idea es buena. Тут даже и подлежащего нет. А вашем исходном предложении подлежащее - pensar, даже точнее pensar que eres adoptada.
По свободе порядка слов в предложении испанский близок к русскому. Но поскольку в испанском почти нет падежей, во многих случаях нужны дополнительные местоимения. Чтобы избежать двусмысленностей типа "животное кусает насекомое", где непонятно, кто же кого кусает. Д.
Es medianamente divertido, algo ocurrente...
2. f. Idea inesperada, pensamiento, dicho agudo u original que ocurre a la imaginación.
2. f. Idea inesperada, pensamiento, dicho agudo u original que ocurre a la imaginación.
Pero es muy original tu idea: el tipo se drogó mal, pero quiere seguir su camino... Castaneda for ever!!!
Dependiendo de la frase, puede ser más adecuado utilizar “ante” o “bajo”. En este caso concreto, yo elegiría “ante”: “…doblegarse ante el mundo…” Pero en otros contextos, sí optaría por “bajo”: “…doblegarse bajo el yugo opresor…”, “…doblegarse bajo el peso de la ley…”.
Por dar alguna norma, que quizá no siempre se cumpla, utilizaría “ante” para transmitir la idea de doblegarse ante el enfrentamiento con algo, y “bajo” para transmitir la idea de doblegarse bajo el peso o la presión de algo. No es una definición académica, pero espero que se entienda la idea que quiero transmitir.
Por dar alguna norma, que quizá no siempre se cumpla, utilizaría “ante” para transmitir la idea de doblegarse ante el enfrentamiento con algo, y “bajo” para transmitir la idea de doblegarse bajo el peso o la presión de algo. No es una definición académica, pero espero que se entienda la idea que quiero transmitir.
Pues no, Cóndor, yo creo todo lo contrario :-) En todas las frases que citás hay una idea de que alguien "pasa" o "viene" a decirle algo a alguien; es como una forma humilde de iniciar la conversación, así, como quien no quiere la cosa. Para mí está muy clara la idea de movimiento.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз