Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 227 (18 ms)
на условиях ...... возврата, аутсорсинга, парнерства, консигнации, СРП, trade-in, лизинга, и т.д. и т.п. Их миллион и используются они в профессиональном языке. Это штампы или готовые фразы. Почти полный список можно посмотреть в любом словаре по МЭО.
>Ekaterina escribe:

>--------------

>será suministrada en calidad de préstamo- будет передана во временное пользование- это штамп, а какой штамп Вы придумаете с выражением "на условиях возврата"?

Un clone véctima del comunismo. Curioso.
>In-Cognito escribe:

>--------------

>

>>Vladimir Krotov написал:

>>--------------

>>Итак, надеюсь, что брехатая собака успокоилась. Продолжаю ждать ответа от вменяемых испанцев-форумчан.

>

>Bueno, sigo esperando la respuesta de algún forista nativo español, en la plenitud de sus facultades mentales.

>


>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>>--------------

>>"El guardián de los sueños." Margaret A. Salinger

>>переведена на русский как "Над пропастью во сне"

>

>Боже мой, какой откровенный плагиат перевода в названии!

>

В оригинале книга называется "Dream Catcher", т.е. дочь Сэлинджера обыгрывает название книги отца "The Catcher in the Rye", думаю, что поэтому в русском переводе также обыгрывается уже известный перевод названия книги.
Quien tiene que saberlo, sabe en qué idioma está escrito. Yo no sé neerlandés y no está escrito en neerlandés. Y tú no j.... más, SABIONDO.
>In-Cognito escribe:

>--------------

>Ха-ха-ха! Тогда скажи, какой? А заодно скажи, как по-голландски "большой туризм"? Или, точнее, по отдельности "большой" и "туризм"?

>Потому что ты и здесь умудрился напортачить...

 Пользователь удален
Tú eres aún peor. No sabes diferenciar el chino del ruso. Los chinos de Cuba dirían de ti, que si te caes comerías hierba.
>In-Cognito escribe:

>--------------

>Эй, чучело! Тебя же твой хозяин несколько раз подряд в мои клоны определял! Все посты на месте - можно почитать! Так чей же ты клон, голямая субстанция?

Jy 'n dwaas en' n ongeletterde man, Incognito
>In-Cognito escribe:

>--------------

>Что, "дуризм", настала пора всех своих клонов из заначек вытаскивать? Дело хорошее! И весьма наглядное. Ты еще про Анонима позабыл - давай уж и его до кучи! Впрочем, список может получиться такой, что в книгу рекордов Гиннеса потянет.

А тебе и твоему кукловоду я рекомендую НАСТОЙЧИВО не читать то, что я пишу. У вас останется больше времени на самообразование.
>In-Cognito escribe:

>--------------

>

>> -Вялікі падарожнік- написал:

>>--------------

>>Никому ничего не рекомендую.

>

>Золотые слова! Нет - и не надо. Вот и всегда бы так!

>

>

 Пользователь удален
Я такой маленький, красивый и пушистый. А ты такой большой урод, и хороший материал для мясного комбината
>El Torito написал:

>--------------

>Этот Пердунов даже не знает, что Лали, это уважаемая участница нашего форума.

>>In-Cognito написал:

>>--------------

>>Перечень людей, которые у меня находятся в запасе: Лукресия, Веселая коровка, Босс, mmmmmmmmmmmmmmmmm, Лали и т.п. и т.п.

>

 Пользователь удален
Очередной клон товарища Пердунова? А я часть культуры Испании.
>Жуля написал:

>--------------

>Я такой маленький, красивый и пушистый. А ты такой большой урод, и хороший материал для мясного комбината

>>El Torito написал:

>>--------------

>>Этот Пердунов даже не знает, что Лали, это уважаемая участница нашего форума.

>>>In-Cognito написал:

>>>--------------

>>>Перечень людей, которые у меня находятся в запасе: Лукресия, Веселая коровка, Босс, mmmmmmmmmmmmmmmmm, Лали и т.п. и т.п.

>>

>

La expresión se usa también en España, aunque apenas coloquialmente.
>Yelena escribe:

>--------------

>

>>Barcelona escribe:

>>--------------

>>СКЕЛЕТ В ШКАФУ

>

>

>>SKELETON IN THE CLOSET

>

>del libro "The Newcomes" de Thackeray.

>

>"tienen un esqueleto en sus armarios"

>

>En español "los armarios" ya estaban ocupados, por lo que el lector español no se quedó con esta expresión de Thackeray a diferencia del lector ruso.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 680     4     0    107 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...