Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ekaterina escribe:
>--------------
>А есть такой американизм
>scrubwoman — поденщица для работы по дому; уборщица
>
В Испаноамерике употребляется в этом значении '(la) señora de(l) aseo'.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 184 (5 ms)
>Ekaterina escribe:
>--------------
>А есть такой американизм
>scrubwoman — поденщица для работы по дому; уборщица
>
В Испаноамерике употребляется в этом значении '(la) señora de(l) aseo'.
ПАДУБ, остролист - ILEX AQUIFOLIUM Nombre latino: Ilex aquifolium L. Nombre vulgar: ACEBO común
Да, "пень-tocón" ведь совсем не упоминается. Образ дуба здесь не низводится до пня.
Да, "пень-tocón" ведь совсем не упоминается. Образ дуба здесь не низводится до пня.
ROCIO DURCAL - EL AMOR MAS BONITO
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=canciones&page=show_forum_messages&forum=1&cid=92662409409416380971#form
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=canciones&page=show_forum_messages&forum=1&cid=92662409409416380971#form
Уже как-то был разговор о кличках для собак на испанском.
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=ru&p=&page=show_forum_messages&forum=1&cid=57706033922321759978
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=ru&p=&page=show_forum_messages&forum=1&cid=57706033922321759978
Vladimir: De nuevo muchas gracias. Se trata de un texto de L. S. Vigotski. También me encuentro con palabras poco usadas al leer a Bajtin.
"faire l´amour"
https://docs.google.com/viewer?url=http://www.nova-transnet.com/zonanova/downloads/documentos/Traducci%25C3%25B3n%2520y%2520lenguaje%2520en%2520Medicina.pdf&embedded=true&chrome=true
Traducción y lenguiaje en medicina
"faire l´amour"
No debe traducirse esta expresión francesa por "hacer el amor" , ya que puede dar lugar a confusión con el sentido que a esta frase ha conferido recientemente la expresión inglesa " to make love" (copular). En francés, y también en castellano hasta hace poco, " hacer el amor" significa enamorar o galantear.
https://docs.google.com/viewer?url=http://www.nova-transnet.com/zonanova/downloads/documentos/Traducci%25C3%25B3n%2520y%2520lenguaje%2520en%2520Medicina.pdf&embedded=true&chrome=true
Traducción y lenguiaje en medicina
"faire l´amour"
No debe traducirse esta expresión francesa por "hacer el amor" , ya que puede dar lugar a confusión con el sentido que a esta frase ha conferido recientemente la expresión inglesa " to make love" (copular). En francés, y también en castellano hasta hace poco, " hacer el amor" significa enamorar o galantear.
Que, de momento, nos tendremos que comer un 0 (un rosco). Una expresión típica de España, no sé si en otros países.
¿Cómo fue con aquella chica que conociste?, pregunta uno, y el otro le responde, No me comí un rosco.
>Condor escribe:
>--------------
>Очень интересно. И как это понимать?
>
>http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&page=search_forum
>
>0
>http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=Aun%20cuando%20no%20apareciera%20como%20tal.&page=show_forum_messages&forum=1&cid=34477607588431327158
>
>?????
¿Cómo fue con aquella chica que conociste?, pregunta uno, y el otro le responde, No me comí un rosco.
>Condor escribe:
>--------------
>Очень интересно. И как это понимать?
>
>http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&page=search_forum
>
>0
>http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=Aun%20cuando%20no%20apareciera%20como%20tal.&page=show_forum_messages&forum=1&cid=34477607588431327158
>
>?????
Hola Ale, seguramente se trata de Matricula!
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=matricula&page=search&vkb=0&base=general&newinput=1&l=es&prefbase=general
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=matricula&page=search&vkb=0&base=general&newinput=1&l=es&prefbase=general
Puedes disfrutarla donde quieras y cuanto quieras. Es cosa habitual de locos. Pero ¿¡qué tenemos que ver con esto todos nosotros!? l
Привет, Тати:
на счёт удальца,
вот, посмотри здесь,
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=ru&page=show_forum_messages&forum=1&cid=62519733113023646856
Удачи!
на счёт удальца,
вот, посмотри здесь,
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=ru&page=show_forum_messages&forum=1&cid=62519733113023646856
Удачи!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз