Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7162 (25 ms)
 quijot
reseñado en la intervención
Пожалуйста, помогите перевести это словосочетание. Из-за него не могу понять смысл всего абзаца. Вот контекст:
En aplicación de lo dis­puesto en el artículo ... de la Ley ... de prevención del blanqueo de capitales, incorporo a esta matriz fotocopia testi­moniada del documento identificativo de los compare­cientes reseñado en la intervención; consintiendo en ello los mismos, e igualmente lo hacen expresamente en que las mismas no se reproducirán en las copias que de la presente se expidan.
(Нотариальное заверение сделки)
Заранее спасибо!
 Condor
#. NO ATAQUE A LOS DEMÁS.
No se tolerarán los comentarios ca.lum.nio.sos, di.fa.ma.to.rios, ob.sce.nos, in.de.cen.tes, la.sci.vos, p.o.r.n.o.grá.fi.cos, vio.len.tos, in.sul.tan.tes, a.me.na.zan.tes ni hos.ti.gan.tes. EN CASO DE QUE ALGUIEN EMPLEE LENGUAJE INAPROPADO, COMIENCE UN ATAQUE PERSONAL O ENTABLE UN DISCURSO DE ODIO, SERÁ EXCLUIDO DE TODA FUTURA PARTICIPACIÓN EN EL FORO.
Este foro no ha de utilizarse para venganzas, peleas o disputas personales. Mantenga sus asuntos personales como lo que son, esto es, personales.
Yelena, lo siento, pero ésos sus clones y de sus amiguitos. Y no soy yo quien escribe groserías en el foro y a los buzones particulares de los usuarios. Pregúntele a sus amiguitos, que ellos están muy bien informados. Porque al que le falta la palabra o la razón acude a la grosería y al insulto. Lo siento.
>Yelena escribe:

>--------------

>DEJELO

>NO se esfuerce tanto

>Se trata de USTED

Я проснулась:
"En este mensaje quiero tocar el tema de los errores gramaticales (más) comunes (que llegan a cometer en su propia lengua - de verdad, leyendo así de sopetón no se entiende "hispanohablantes hablando suajili o hablando español")los hispanohablantes quienes no se preocupan por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación, además tales errores muchas veces quedan desapercibidos por la mayoría de la gente."
Saludos
 Пользователь удален
Si nos limitamos a lo literal, NO hay HUMOR!
Y si hay humor, las palabras no importan!!
El tema del inicio, no es ni las rusas y su gusto arquitectónico, ni las chicas y su actividad en el foro, y meno aun el éxito de estas chicas o los puntajes.
El tema fue la actividad de los muchachos en el foro y el culto a Onan....
 Пользователь удален

> -Турист МД- написал:

>--------------

>"Yo soy músico gracias a Dios y А que un día escuchÉ......"

>>ШАХЕРМАТЕР escribe:

>>--------------

>>"Yo soy músico gracias a Dios y ha que un día escuche

Y el mismo "gran sabio" escribe en español de esta manera:
"Parece que los polacos de por ayá eran de Polonia y llegaron al Cariben huyéndole al comunismo".
¡Habrá que corregirte primero a tí mismo para luego obtener el derecho a corregir a los demás!
 Пользователь удален
Esta jerga del tango es tan cerrada que incluso se usó como lengaje clave deurante el conflicto de Malvinas.
Igual que los americanos usaron indios navajos para manejar las comunicaciones durante la guerra de europa aquí usamos el lunfardo.
Esto le va a interesar a Vladimir.
Todos los paises en conflicto usan hablas locales para codificar sus comunicaciones. America del sur está llena de lenguas indigenas para estos usos.
Afecciones intersticiales de los pulmones. Так будет лучше.
> -Yóukè- написал:

>--------------

>Y no sólo de la pared de la vesícula, puede ser también un tipo de inflamación de los pulmones, pero ésto ya no influye en la traducción. Saludos.

>> -Yóukè- написал:

>>--------------

>>Enfermedades intersticiales. (Es una inflamación crónica (prolongada) de la pared vesical).

>>

>>>Мовсесова Юлия написал:

>>>--------------

>>>Интерстициальные болезни легких???? Интересует, конечно же, "Интерстициальные"... При транслитерации поиск дает очень мало ссылок

>>

>

Ayuda en la traduccion de un diploma cubano!!!
Hola a toda la comunidad. Necesito su ayuda para la traduccion correcta de algunas frases que aparecen en mi diploma de contador. he aqui las frases:
"Se otorga a Juan Perez el presente tiulo de Tecnico Medio Contador"
"en virtud de haber cursado y aprobado los estudios correspondientes..."
"Y para que pueda hacerlo constar a todos los efectos se expide este documento en Plaza de la Revolucion, Ciudad Habana a 15 de febrero de 2008"
Muchas gracias desde ya por su ayuda

>JFS escribe:

>--------------

>Siento amigos Yelena y Amateur no poder transcribir la traducción de estos versos porque tiene copy-right y está prohibida cualquier reproducción parcial de esta obra sin los permisos de los dos traductores.

Gracias, José, por intentarlo.
"derechos de traductor", "reproducción parcial" ... y todo ello SIN ánimo de lucro, por supuesto, en pos de la difusión de literatura rusa y la cultura general.... así nos va

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 364     3     0    50 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...