Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4190 (23 ms)
Gracias, Mandy! Esta última versión es la más bonita de las que jamás he oído. Y, además, debe ser bien reciente. Paldies, compadre.
 Condor
Ford Fiesta Modelo 97 vs Jeep 97
Una mujer de Argentina llega a Chile y, a los pocos días, le manda un telegrama a su esposo que decía:
-Suplico envíes papeles de divorcio. Encontré compañero ideal; reúne las condiciones del Ford Fiesta Modelo 97.
El esposo, extrañado, acude al concesionario de vehículos mas cercano y pide las características del Ford Fiesta 97. El vendedor le dice:
-Ese modelo tiene mayor empuje, el eje es más largo, la lubricación es constante, y tiene un sistema de seguridad que permite que se pare cuando sea, como sea y donde sea. Con esa descripción, el desafortunado marido pudo comprender los deseos de su esposa y lo único que le quedó fue buscar una nueva compañera de vida.
A las pocas semanas el marido contesta telegráficamente a la esposa:
-Te envío papeles de divorcio. Encontré compañera que reúne condiciones camioneta Jeep 97.
La esposa, un tanto confundida, va al concesionario de vehículos y pide las características de la camioneta. A lo cual, el vendedor responde:
-Es más resistente, tiene mayor compresión, no se recalienta, dura más sin aflojarse, es mas cómoda en su interior, no ruge cuando se le mete la palanca, su escape es más silencioso, no bota aceite por el diferencial y, además, trabaja con las dos tracciones...
Francisco de Quevedo y Villegas (1580-1645). Este poeta escribió un maravilloso soneto, "Amor constante más allá de la muerte", quizá el más hermoso de toda la literatura española, en que usa la expresión "polvo enamorado". Este soneto se publicó póstumamente en el libro El Parnaso Español, en 1648, lo que demuestra inequívocamente que, cuando se compuso el poema y cuando se publicó, la acepción obscena de "polvo" no existía, pues, de existir, el sintagma "polvo enamorado" resultaría equívoco o francamente ridículo. [Por cierto, este soneto de Quevedo es una elaborada imitación literaria de la elegía 1.19 de Propercio, pero eso es ya otra historia.]
[Amor constante más allá de la muerte]
Cerrar podrá mis ojos la postrera
sombra que me llevare el blanco día,
y podrá desatar esta alma mía
hora a su afán ansioso lisonjera;
mas no de esotra parte en la ribera
dejará la memoria, en donde ardía:
nadar sabe mi llama la agua fría,
y perder el respeto a ley severa.
Alma a quien todo un dios prisión ha sido,
venas que humor a tanto fuego han dado,
medulas, que han gloriosamente ardido:
su cuerpo dejará, no su cuidado;
serán ceniza, mas tendrá sentido;
polvo serán, mas polvo enamorado.
http://tradicionclasica.blogspot.com/2005/02/origen-de-la-expresin-echar-un-polvo.html
 Fran
Y para las morenas, otro poema más moderno, sin rima pero romántico, el poema “A Leonor…” del mexicano Amado Nervo:
Tu cabellera es negra como el ala
del misterio; tan negra como un lóbrego
jamás, como un adiós, como un «¡quién sabe!»
Pero hay algo más negro aún: ¡tus ojos!
Tus ojos son dos magos pensativos,
dos esfinges que duermen en la sombra,
dos enigmas muy bellos… Pero hay algo,
pero hay algo más bello aún: tu boca.
Tu boca, ¡oh sí!; tu boca, hecha divinamente
para el amor, para la cálida
comunión del amor, tu boca joven;
pero hay algo mejor aún: ¡tu alma!
Tu alma recogida, silenciosa,
de piedades tan hondas como el piélago,
de ternuras tan hondas…
Pero hay algo,
pero hay algo más hondo aún: ¡tu ensueño!
 Condor
"Éste es UNO de LOS que más le duele"
"Cada uno habla de LO que más le duele"
"... de los [ problemas, por ejemplo ] que más le dueleN"
Твоё предложение является "смесью" трёх предыдущих.
Многие здесь только начинают учить испансский или же русский. Думаю, что ты со мной согласен.
PS: За исправление моих ошибок я только благодарен.
> -TURISTA- escribe:

>--------------

>Cada uno habla de los que más le duele.

>>Amateur escribe:

>>--------------

>>Интересно, как по-разному относятся люди к совершено очевидной опечатке, причем тут же исправленной в следующем посте JFS:

>>"La segunda frase con comas indica que los niños, que jugaban EN EL jardín (Es decir, todos los niños) se fueron a merendar."

>>Ну казалось бы - прочти и успокойся. Что практически все и сделали. Со всеми здесь это бывает. Абсолютно со всеми. Но нет - оказывается, эта опечатка и есть "самое главное"! Это к вопросу о благожелательности, воспитанности и отсутствии занудства у отдельно взятых форумчан.

>>

>

 Andrei
Diría, que el hombre es más bien hermoso, y no sabroso, ¡maldita sea! Lo que has traducido, posteriormente, bastante bien, salvo lo de буДь
 Пользователь удален
Habrá que entrar desde su página personal a la página de esta "Silvia" y pulsar el botón "bloquear". Ya no podrá molestarle más.
Un poco de humor
Vean las partes más graciosas del Factor X en Colombia.





Jajaja y yo que pensaba que eso sólo pasaba en México... una muestra más de lo que el poder le hace al hombre.
Hay infinidad:
Murciélago (el clásico ejemplo)
Putrefacción
Equipamiento
Anquilosamiento
Consuetudinario
Alumbramiento
Hay muchas, pero muchas más... se las dejo a los rusos ;-)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 692     4     0    108 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...